ἐπίφορος: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>I.</b> qui porte sur <i>ou</i> vers ; favorable;<br /><b>II.</b> qui se porte sur <i>ou</i> vers, qui pousse vers, <i>d'où</i><br /><b>1</b> qui se dirige vers <i>en parl. d’un vent</i> : ἐπ. [[ἐς]] τὴν πόλιν THC qui souffle vers la ville;<br /><b>2</b> qui va en pente ; <i>fig.</i> porté à, enclin à : [[εἴς]] [[τι]] à qch;<br /><i>Sp.</i> ἐπιφορώτατος.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιφέρω]].
|btext=ος, ον :<br /><b>I.</b> qui porte sur <i>ou</i> vers ; favorable;<br /><b>II.</b> qui se porte sur <i>ou</i> vers, qui pousse vers, <i>d'où</i><br /><b>1</b> qui se dirige vers <i>en parl. d’un vent</i> : ἐπ. [[ἐς]] τὴν πόλιν THC qui souffle vers la ville;<br /><b>2</b> qui va en pente ; <i>fig.</i> porté à, enclin à : [[εἴς]] [[τι]] à qch;<br /><i>Sp.</i> ἐπιφορώτατος.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιφέρω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπίφορος:'''<br /><b class="num">1)</b> (куда-л.) [[несущий]]: [[ἄνεμος]] ἐ. ἐς τὴν πόλιν Thuc. [[ветер]], дующий по направлению к городу;<br /><b class="num">2)</b> [[наклонный]], [[покатый]] (τόποι Plut.);<br /><b class="num">3)</b> [[благосклонный]] ([[παῖς]] ὁ Μαίας ἐπιφορώτατος Aesch. - [[varia lectio|v.l.]] ἐπεὶ φορώτατος);<br /><b class="num">4)</b> [[склонный]] (εἴς и πρός τι Plut.);<br /><b class="num">5)</b> [[благоприятный]], [[попутный]] ([[πνεῦμα]] Plut.);<br /><b class="num">6)</b> [[удобный]] (κατάρσεις Plut.);<br /><b class="num">7)</b> [[близкая к родам]], [[готовая родить]] (ἡ [[κύων]] Xen.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπίφορος:''' -ον ([[ἐπιφέρω]]),·<br /><b class="num">I.</b> αυτός που μεταφέρει προς μια [[κατεύθυνση]], σε Θουκ.· [[ευνοϊκός]], σε Αισχύλ.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για [[έδαφος]], [[κατηφορικός]], κεκλιμένος, σε Πλούτ.<br /><b class="num">III.</b> [[έγκυος]], σε Ξεν.
|lsmtext='''ἐπίφορος:''' -ον ([[ἐπιφέρω]]),·<br /><b class="num">I.</b> αυτός που μεταφέρει προς μια [[κατεύθυνση]], σε Θουκ.· [[ευνοϊκός]], σε Αισχύλ.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για [[έδαφος]], [[κατηφορικός]], κεκλιμένος, σε Πλούτ.<br /><b class="num">III.</b> [[έγκυος]], σε Ξεν.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπίφορος:'''<br /><b class="num">1)</b> (куда-л.) [[несущий]]: [[ἄνεμος]] ἐ. ἐς τὴν πόλιν Thuc. [[ветер]], дующий по направлению к городу;<br /><b class="num">2)</b> [[наклонный]], [[покатый]] (τόποι Plut.);<br /><b class="num">3)</b> [[благосклонный]] ([[παῖς]] ὁ Μαίας ἐπιφορώτατος Aesch. - [[varia lectio|v.l.]] ἐπεὶ φορώτατος);<br /><b class="num">4)</b> [[склонный]] (εἴς и πρός τι Plut.);<br /><b class="num">5)</b> [[благоприятный]], [[попутный]] ([[πνεῦμα]] Plut.);<br /><b class="num">6)</b> [[удобный]] (κατάρσεις Plut.);<br /><b class="num">7)</b> [[близкая к родам]], [[готовая родить]] (ἡ [[κύων]] Xen.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἐπίφορος]], ον [[ἐπιφέρω]]<br /><b class="num">I.</b> [[carrying]] [[towards]], Thuc.: [[favourable]], Aesch.<br /><b class="num">II.</b> of [[ground]], [[sloping]], Plut.<br /><b class="num">III.</b> near the [[time]] of [[bringing]] [[forth]], Xen.
|mdlsjtxt=[[ἐπίφορος]], ον [[ἐπιφέρω]]<br /><b class="num">I.</b> [[carrying]] [[towards]], Thuc.: [[favourable]], Aesch.<br /><b class="num">II.</b> of [[ground]], [[sloping]], Plut.<br /><b class="num">III.</b> near the [[time]] of [[bringing]] [[forth]], Xen.
}}
}}