termes
Βροτοῖς ἅπασι κατθανεῖν ὀφείλεται → Reddenda cunctis vita tamquam debitum → Den Tod erleiden schulden alle Sterblichen
Latin > English (Lewis & Short)
termĕs: ĭtis, m. tero,
I a bough cut off from the olive-tree, Hor. Epod. 16, 45; of the palm-tree, Gell. 3, 9, 9: inculto termite, Grat. Cyn. 20; cf.: termes ramus desectus ex arbore nec foliis repletus, ac nimis glaber, Fest. p. 367 Müll.
termes: v. tarmes.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) termĕs,¹⁶ ĭtis, m., rameau détaché de l’arbre : P. Fest. 367 || branche, rameau : Hor. Epo. 16, 45 ; Gell. 3, 9, 9.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(4) termĕs, ĭtis, m., c. tarmes : Isid. Orig. 12, 5, 10 ; Serv. Georg. 1, 256.
Latin > German (Georges)
(1) termes1, itis, m. (aus *tergmes zu griech. τέρχνος), der abgeschnittene Zweig, olivae, Hor. epod. 16, 45: palmae, Gell. 3, 9, 9. Vgl. Paul. ex Fest. 367, 18.
(2) termes2, itis, f., s. tarmes.
Latin > English
termes termitis N M :: branch; (esp. of olive)