touch
πρὸ τελευτῆς μὴ μακάριζε μηδένα, καὶ ἐν τέκνοις αὐτοῦ γνωσθήσεται ἀνήρ → Count no man blessed before his end; a man will be recognized in his offspring. (Ecclesiasticus 11:28)
English > Greek (Woodhouse)
subs.
Sense of: P. ἁφή, ἡ, ἐπαφή, ἡ.
Blow: P. and V. πληγή, ἡ.
A touch of, met.: use τι, e. g., a touch of suspicion: P. and V. ὑπονοίας τι.
Be in touch with: P. and V. ὁμιλεῖν (dat.).
Get into touch with (an enemy): P. and V. ὁμόσε χωρεῖν (dat.).
Bring into touch with, adapt: P. and V. προσαρμόζειν; see adapt.
Put the finishing touch to: see under finishing.
v. trans.
P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), ἐφάπτεσθαι (gen.) (Plat.), V. θιγγάνειν (gen.) (also Xen.), προσθιγγάνειν (gen.), ψαύειν (gen.) (rare P.), ἐπιψαύειν (gen.), προσψαύειν (absol.), ποτιψαύειν (absol.), χρώζειν (acc.) (Eur., Phoen. 1625).
Met., affect, move: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), V. ἀνθάπτεσθαι (gen.), θιγγάνειν (gen.), ψαύειν (gen.); see affect.
Overcome: P. κατακλᾶν, P. and V. θέλγειν (Plat. but rare P.), τέγγειν (Plat. but rare P.), V. νικᾶν.
Soften: V. μαλθάσσειν, Ar. and V. μαλάσσειν.
Take in hand: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), ἐγχειρεῖν (dat.), ἐπιχειρεῖν (dat.). Ar. and P. μεταχειρίζειν (or mid.). V. θιγγάνειν (gen.) (also Xen. but rare P.), προσθιγγάνειν (gen.), ψαύειν (gen.), ἐπιψαύειν (gen.).
Touch at, put in at: P. and V. προσσχεῖν (2nd aor. of προσέχειν) (dat. or εἰς, acc. or V. acc. alone). P. σχεῖν (2nd aor. of ἔχειν) (dat. or πρός. acc.), V. ψαύειν (gen.) (Eur., Or. 369); see under put in.
Touch on: see touch upon.
Border on: P. ἔχεσθαι (gen.).
Touch up, work up: Ar. and P. ἀπεργάζεσθαι.
Touch upon: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.) (Eur. Hec. 586). P. ἐπιλαμβάνεσθαι (gen.) (Plat., Rep. 449D); see discuss, skim.