unman

From LSJ
Revision as of 16:24, 22 July 2017 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "<b class="b2">H. F.</b>" to "''H. F.''")

ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware

Source

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 925.jpg

v. trans.

Dishearten: P. εἰς ἀθυμίαν καθιστάναι.

Break down: P. and V. κατακλᾶν (Eur., Cycl. 677), V. κακίζειν (Eur., I. A. 1436), θηλύνειν (Eur., Frag. also Xen.), P. διαθρύπτειν.

In sooth you will unman me: V. ἔκ τοί με τήξεις (Eur., Or. 1047).

Be unmanned: P. and V. κακίζεσθαι, P. μαλακίζεσθαι, ἐπικλασθῆναι (aor. pass. of ἐπικλᾶν), διαθρύπτεσθαι, ἀποθρύπτεσθαι.

Be disheartened: P. and V. ἀθυμεῖν.

If any one see you unmanned, he will not praise you: V. εἴ σʼ ὄψεταί τις θῆλυν ὄντʼ οὐκ αἰνέσει (Eur., H. F. 1412).