Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀμοχθήτως

From LSJ
Revision as of 23:10, 11 March 2023 by Spiros (talk | contribs)

Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet → May he love tomorrow who has never loved before; And may he who has loved, love tomorrow as well.

Pervigilium Veneris

French (Bailly abrégé)

adv.
sans fatigue.
Étymologie: ἄμοχθος.

Spanish

sin fatiga, infatigablemente

Russian (Dvoretsky)

ἀμοχθήτως: Babr. = ἀμοχθεί.

Translations

tirelessly

Catalan: incansablement; English: tirelessly, indefatigably; Galician: incansablemente, incansabelmente; Greek: ακούραστα, ακαμάτως, ακαταπόνητα; Ancient Greek: ἀγρύπνως, ἀκάματα, ἀκαμάτως, ἀκοπιάστως, ἀκοπιάτως, ἀμοχθήτως, ἀόκνότατα, ἀόκνως, ἀπερικακήτως, ἀτρύτως, ἀτρύχως; Portuguese: incansavelmente; Russian: неустанно, неутомимо, без устали; Spanish: incansablemente, infatigablemente, a destajo; Turkish: yorulmadan; Czech: neúnavně; Macedonian: неуморност, безуморност; Norwegian: utrettelig