suavitas

From LSJ

ἑλλέβορον ἤδη πώποτ' ἔπιες → did you ever drink hellebore at any point, did you ever drink hellebore, have you ever taken medication for mental illness, are you mad, you are mad, what are you on

Source

Latin > English

suavitas suavitatis N F :: charm, attractiveness; sweetness

Latin > English (Lewis & Short)

suāvĭtas: ātis, f. suavis,
I sweetness, pleasantness, agreeableness (class. and freq.).
I To the senses: is (piscis) habet suavitatem, Plaut. As. 1, 3, 27: quid suavitatem piscium dicam? Cic. N. D. 2, 64, 160: (muriatica) Sine omni lepore et sine suavitate, Plaut. Poen. 1, 2, 33: cibi, Cic. Phil. 2, 45, 115: odorum, id. Sen. 17, 59: coloris, id. Opt. Gen. 3, 8: me tuus sonus et suavitas ista delectat: omitto verborum ... sed hanc dico suavitatem, quae erit ex ore, id. de Or. 3, 11, 42: villa mirificā suavitate, id. Q. Fr. 3, 1, 2, § 3 et saep.—Plur.: ut conquirat undique suavitates, Cic. Off. 3, 33, 117; Lact. 7, 5, 23 al.—
II To the mind or feelings: mira quaedam in cognoscendo suavitas et delectatio, Cic. de Or. 1, 43, 193: humanitatis, id. Cael. 11, 25: quem omnes amare meritissimo pro ejus eximiā suavitate debemus, id. de Or. 1, 55, 234: sermonum atque morum, id. Lael. 18, 66: studiorum, id. Rep. 1, 4, 7: mira carminibus dulcedo, mira suavitas, mira hilaritas, Plin. Ep. 3, 1, 7.— Plur.: propter multas suavitates ingenii, officii, humanitatis tuae, Cic. Fam. 3, 1, 1.

Latin > French (Gaffiot 2016)

suāvĭtās,¹¹ ātis, f. (suavis), douceur, qualité agréable, suavité : a) [aliments] Cic. Phil. 2, 115 || moelleux du vin : Cic. Br. 287 ; [parfum] Cic. CM 59 ; [teint agréable] Cic. Opt. 8 || douceur du timbre de la voix : Cic. de Or. 3, 42 || suavitates Cic. Off. 3, 117, douceurs, jouissances ; b) [pour l’esprit, l’âme] douceur, charme, agrément : Cic. de Or. 1, 193 ; Cæl. 25 ; Læl. 66 ; Rep. 1, 7 ; alicujus eximia suavitas Cic. de Or. 1, 234, l’exquise amabilité de qqn ; pl., Cic. Fam. 3, 1, 1.

Latin > German (Georges)

suāvitās, ātis, f. (suavis), die Lieblichkeit, Annehmlichkeit, das Anziehende, I) für die Sinne: cibi, Cic.: odorum, Cic.: coloris, Cic.: oris et vocis, Nep.: valentissimae vocis, Sen. rhet.: – Plur., suavitates, angenehme Genüsse, Cic.: mortiferae libidinum suavitates, Lact.: suavitates variarum voluptatum, Lact.: multas odorum suavitates spargere, Ambros. in Luc. 6. § 21; vgl. Bünem. Lact. 7, 5, 23. – II) für das innere Gefühl u. den Geist: vitae, Cic.: mira quaedam in cognoscendo s., Cic.: eius eximia s., Liebenswürdigkeit, Cic.: so auch s. quaedam sermonum (Konversation) atque morum (Benehmen übh.), Cic. – Plur., propter multas suavitates ingenii, officii, humanitatis tuae, Cic. ep. 3, 1, 1.

Translations

sweetness

Afrikaans: soetheid; Albanian: ëmbëlsi; Arabic: حَلَاوَةٌ‎; Aromanian: dultseatsã; Asturian: dulzura; Azerbaijani: şirinlik; Bulgarian: сладост; Catalan: dolçor; Chinese Mandarin: 甜味; Crimean Tatar: tatlılıq; Czech: sladkost; Danish: sødme; Dutch: zoetheid; Esperanto: dolĉeco; Finnish: makeus; Franco-Provençal: dóuçor; Galician: dozura; Georgian: სიტკბო, სიტკბოება; German: Süßigkeit; Greek: γλυκύτητα; Ancient Greek: δεῦκος, γλύκασμα, γλεύκη, γλυκύτης, τὸ γλύκιον, ἡδύτης; Hebrew: מתיקות‎; Hungarian: édesség; Icelandic: sætleik; Italian: dolcezza; Japanese: 甘さ; Kazakh: тәттілік; Kyrgyz: таттуулук; Latin: dulcedo, dulcitas, dulcitudo, dulcor, mellinia, suavitas; Latvian: saldums; Malay: manis; Norwegian Bokmål: sødme, søthet; Nynorsk: søtleik; Occitan: doçor; Old English: swētnes; Polish: słodycz; Portuguese: doçura; Romanian: dulceață; Russian: сладость; Serbo-Croatian: slatkòća; Spanish: dulzura, dulzor, melosidad, dulcedumbre; Swedish: sötma; Tatar: татлылык; Thai: ความหวาน; Turkish: tatlılık; Ukrainian: солодкість; Uzbek: totlilik; Welsh: melyster; Yiddish: זיסקײַט‎