κοάξ

Revision as of 11:17, 3 March 2024 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

English (LSJ)

onomatop., to express the croaking of frogs, βρεκεκεκὲξ κοὰξ κοάξ Ar. Ra. 209, al.

German (Pape)

[Seite 1464] in der kom. Nachbildung des Froschgequakes, βρεκεκεκὲξ κοάξ, Ar. Ran. 208.

French (Bailly abrégé)

interj.
onomatopée pour imiter le cri des grenouilles.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κοάξ, onomat., indecl., kwaak (geluid van een kikker).

Russian (Dvoretsky)

κοάξ: interj. (подраж. кваканью лягушек) ква! (βρεκεκεκὲξ κ. κ. Arph.).

Greek (Liddell-Scott)

κοάξ: ὀνοματοπ. πρὸς ἔκφρασιν τῆς φωνῆς τῶν βατράχων, βρεκεκὲξ κοὰξ κοὰξ Ἀριστοφ. Βάτρ. 209, κτλ. πρβλ. κοΐ, κοΐζω.

Greek Monolingual

(AM κοάξ)
η φωνή τών βατράχων ονοματοποιημένη («βρεκεκὲξ κοὰξ κοάξ», Αριστοφ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. Προϊόν ονοματοποιίας από ηχομίμηση].

Greek Monotonic

κοάξ: κωμική λέξη, για να δηλώσει το κρώξιμο των βατράχων, βρεκεκεκὲ κοὰξ κοάξ, σε Αριστοφ.

Frisk Etymological English

Grammatical information: interj.
Meaning: Interjection, imitating the croaking of frogs (Ar. Ra.).
Origin: ONOM [onomatopoia, and other elementary formations]
Etymology: sound imitation like e. g. NHG. qua(c)k, quaken; Hitt. akuwakuwaš(?) frog (?). Lat. coaxāre croaking (Suet.) is rather literary imitation of κοάξ. Cf. κοΐ, κοΐζω. See Schwyzer 313 and 620. Cf. W.-Hofmann s. coaxō.

Middle Liddell

Comic word, to express the croaking of frogs, βρεκεκεκὲξ κοὰξ κοάξ Ar.

Frisk Etymology German

κοάξ: {koáks}
Meaning: Interjektion, vom Quaken der Frösche (Ar. Ra.).
Etymology: Lautnachahmung wie z. B. nhd. qua(c)k, quaken; heth. akuwakuwaš(?) Frosch (?). Lat. coaxāre quaken (Suet. usw.) ist wohl eher literarische Nachbildung von κοάξ. Vgl. κοΐ, κοΐζω. Zum Lautlichen noch Schwyzer 313 und 620. Vgl. W.-Hofmann s. coaxō m. weiteren Einzelheiten.
Page 1,888-889