lactes
διὰ λαμπροτάτου βαίνοντες ἁβρῶς αἰθέρος → passing lightly through clear-shining air (Euripides, Medea 829)
Latin > English (Lewis & Short)
lactes: ium (in sing. lactis, is, only, acc. to Prisc. p. 686, erroneously on account of lactis agninas), f. root lag-; Gr. λαγαρός; cf. Lat. languidus, laxus,
I the intestines; esp. the smaller intestines, chitterlings (anteclass. and post - Aug.): ab hoc ventriculo lactes in homine et ove, per quas labitur cibus: in ceteris hillae, Plin. 11, 37, 79, § 200: ita cibi vocivitate venio lassis lactibus, i. e. empty, famished, Plaut. Curc. 2, 3, 40: pulmone et lactibus unctis, Pers. 2, 30. —Prov.: adligare canem fugitivom agninis lactibus, said of the employment of a trifling remedy for a great evil, Plaut. Ps. 1, 3, 85.
Latin > French (Gaffiot 2016)
lactēs,¹⁵ ĭum, f. (lac), l’intestin grêle : Plin. 11, 200 || intestins : Pl. Curc. 318 || laite, laitance des murènes : Suet. Vitell. 13. lactis nom. sing. donné par Prisc. Gramm. 6, 21.
Latin > German (Georges)
lactēs, ium, f. (lac), die Milchen, a) die mit einer milchartigen Fettigkeit überzogenen kleineren Eingeweide im Körper vierfüßiger Tiere, die Dünndärme, das Inster, das Gekröse, als beliebte Speise, lactes agninae, Titin. com. fr. u. Plaut.: pulmo et lactes unctae (fettes), Pers. – scherzh. übtr. v. Eingeweide der Menschen, lactes laxae, Plaut.: oro te, vaso, per lactes tuas, Pompon. com. fr. – Sprichw., alligare fugitivam canem agninis lactibus, wir »an einen Zwirnsfaden anbinden«, von einem nutzlosen Beginnen, Plaut. Pseud. 319. – b) die Milch männl. Fische, muraenarum, Suet. Vit. 13, 2: muraenarum et luporum, Lampr. Heliog. 23, 8. – / Sing. lactis, is, f., nur Prisc. 6, 21 ohne Beleg.
Latin > Chinese
lactes, ium. f. :: 細腸。魚白汁。Alligare canem fugitivum agninis lactibus 小藥不治大病。