Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

account

τύμβος, ὦ νυμφεῖον, ὦ κατασκαφής οἴκησις αἰείφρουρος, οἷ πορεύομαι πρὸς τοὺς ἐμαυτῆς -> Tomb, bridal chamber, eternal prison in the caverned rock, whither I go to find mine own.
Sophocles, Antigone, 883

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 7.jpg

subs.

narrative: P. and V. λόγος, ὁ, μῦθος, ὁ.

give an account of one's career: P. τοῦ βίου λόγον διδόναι.

report, description: P. ἀπαγγελία, ἡ.

value, consideration: P. and V. λόγος, ὁ.

make no account of: P. περὶ οὐδενὸς ποιεῖσθαι (acc.), V. οὐδαμοῦ τιθέναι (acc.).

of no account: V. ἀναρίθμητος, παρʼ οὐδέν.

be of no account: V. oὐδαμοῦ εἶναι.

turn to account: P. and V. χρῆσθαι (dat.).

on account of: P. and V. διά (acc.), ἕνεκα (gen.), χάριν (gen.) (Plat.), Ar. and V. οὕνεκα (gen.), ἕκατι (gen.), V. εἴνεκα (gen.).

reckoning: P. and V. λόγος, ὁ, Ar. and P. λογισμός, ὁ.

cast accounts: P. τιθέναι ψήφους (Dem. 304).

I haven't mentioned even a fraction of the sins standing to their account: P. οὐδὲ πολλοστὸν μέρος εἵρηκα τῶν τούτοις ὑπαρχόντων κακῶν (Lys. 144).

examination of accounts: Ar. and P. εὔθυνα, ἡ, or pl.

demand one's accounts: P. λόγον ἀπαιτεῖν.

render account: P. εὔθυναν διδόναι, λόγον ἀποφέρειν.

put down to one's account, v.: P. καταλογίζεσθαι (τί, τινι), P. and V. ἀναφέρειν (τι, εἴς τινα); see impute.

take into account: P. ὑπολογίζεσθαι.

v. trans.

See consider.

understand: P. and V. συνιέναι; see understand.

account for: P. λόγον διδόναι (gen.).

be cause of: P. and V. αἴτιος εἶναι (gen.).

be satisfactorily accounted for (of money): P. δικαίως ἀποφαίνεσθαι.