dito
Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιον ἡ ὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking
Latin > English
dito ditare, ditavi, ditatus V :: enrich
Latin > English (Lewis & Short)
dīto: āvi, 1 (an uncontr. form divitant, Att. ap. Gell. 14, 1, 34, and ap. Non. 95, 9; Trag. v. 169 Rib.; Turp. ap. Non. 1, 1.; Com. v. 198 Rib.), v. a. dis=dives,
I to enrich (class.).
I Lit.: (urbs) triumphis ditata certissimis, Auct. Her. 4, 53, 66: socios praemiis belli, Liv. 37, 54; cf.: castra militem ditavere, id. 21, 60 fin.; 9, 31; 41, 20; Suet. Ner. 6; id. Galb. 5; Plin. 35, 18, 58, § 200; Arabas et Indos, Hor. Ep. 1, 6, 6; id. Epod. 17, 60: me benignitas tua Ditavit, id. ib. 1, 32; Vulg. Gen. 14, 23 al.—Mid.: rex ipse ditari studebat, Liv. 1, 57.—
II Transf., of inanimate objects: iter largifica stipe, Lucr. 2, 628: cum lingua Catonis et Enni sermonem patrium ditaverit, Hor. A. P. 57.
Latin > French (Gaffiot 2016)
dītō,¹³ āvī, ātum, āre (dis 2), tr., enrichir : Hor. Ep. 1, 6, 6 ; Her. 4, 66 ; Liv. 37, 54, 13.
Latin > German (Georges)
dīto, āvī, ātum, āre (dis, ditis), bereichern, a) eig.: alqm, Hor., Liv. u.a.: praemiis belli socios, Liv.: exercitum urbemque praedā regiā, Val. Max.: militem ex hostibus, Liv.: hāc se occasione, Eutr. – Passiv ditari medial = sich bereichern, reich werden, Liv. 1, 57, 11. – b) übtr.: iter omne viarum largificā stipe, Lucr.: sermonem patrium, Hor.: urbs triumphis ditata certissimis, Cornif. rhet. Vgl. übh. Krebs-Schmalz Antib.7 Bd. 1. S. 464.