ἐρωτιάω

From LSJ
Revision as of 07:44, 2 November 2024 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "Theophrastus" to "Thphr.")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Πρόσεχε τῷ ὑποκειμένῳ ἢ τῇ ἐνεργείᾳ ἢ τῷ δόγματι ἢ τῷ σημαινομένῳ. → Look to the essence of a thing, whether it be a point of doctrine, of practice, or of interpretation.

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐρωτιάω Medium diacritics: ἐρωτιάω Low diacritics: ερωτιάω Capitals: ΕΡΩΤΙΑΩ
Transliteration A: erōtiáō Transliteration B: erōtiaō Transliteration C: erotiao Beta Code: e)rwtia/w

English (LSJ)

to be lovesick, Hp.Ep.19 (Hermes53.69), Ach.Tat. 6.20, Aen.Gaz.Thphr. p.24B.

German (Pape)

[Seite 1041] liebeskrank sein, Achill. Tat. 6, 20 u. a. Sp.

Greek (Liddell-Scott)

ἐρωτιάω: εἶμαι ἐρωτόληπτος, Ἀχιλλ. Τάτ. 6. 20.