refragor
ὃν οὐ τύπτει λόγος οὐδὲ ῥάβδος → if words don't get through, neither a beating will | if the carrot doesn't work, the stick will not work either | whom words do not strike, neither does the rod
Latin > English (Lewis & Short)
rē̆-frāgor: ātus, 1,
I v. dep. n., a publicists' t. t., to oppose, resist; to thwart, gainsay (one who sues for a thing; opp. suffragor).
I Lit.: illa lex petitioni tuae refragata est, Cic. Mur. 23, 46: ne refragari homini amicissimo videar, id. Phil. 11, 9, 20: alicujus honori (sc. triumpho), Liv. 45, 40: alicui, ne, etc., Vell. 2, 40, 6. —
II Transf., to resist, oppose, contest, withstand (not in Cic.; syn.: repugno, adversor): tacita quaedam cogitatio refragatur his omnibus, Quint. 5, 7, 2: cui non refragetur ingenium, id. 10, 6, 4: lactuca refragatur veneri, Plin. 19, 8, 38, § 127: gloriae suae non refragari, Curt. 9, 5, 21.—Absol.: si materia non refragetur, Plin. Ep. 2, 5, 5.
Latin > French (Gaffiot 2016)
rĕfrāgor,¹³ ātus sum, ārī, intr.,
1 voter contre, être d’avis contraire, s’opposer à, combattre [avec le datif] : [nom de chose sujet] Cic. Mur. 46 ; [nom de pers. sujet] Phil. 11, 20
2 [fig.] être opposé à, être incompatible avec, répugner : Quint. 5, 7, 2 ; Plin. 8, 128 ; abst] Plin. Min. Ep. 2, 5, 5.
Latin > German (Georges)
re-frāgor, ātus sum, āri, das Gegenteil von suffragor, wider jmd. od. etw. stimmen, wider jmd. od. etw. sein, jmdm. od. einer Sache widerstreben, I) eig., als publiz. t. t.: petenti, Cic.: sibi, Liv.: honori eius, Liv.: illa lex petitioni tuae refragata est, ist entgegen, Cic.: mit folg. ne u. Konj., Vell. 2, 40, 5. – II) übtr., cui non refragatur ingenium, im Wege steht, hinderlich ist, Quint.: lactuca refragatur Veneri, widersteht, Plin.: absol., si cetera non refragantur, Plin. ep.: si materia non refragetur, Plin. ep. – / akt. Nbf. refrāgo = ἀντιψηφίζομαι, Gloss. II, 232, 1.