demisse
νᾶφε καὶ μέμνασ' ἀπιστεῖν → keep a clear head and remember not to believe a thing (Epicharmus fr. 250)
Latin > English (Lewis & Short)
dēmissē:
I adv., low, humbly, v. demitto, P. a. fin.
Latin > French (Gaffiot 2016)
dēmissē¹⁴ (demissus),
1 vers le bas, en bas : demissius volare Ov. Tr. 3, 4, 23, voler plus près de la terre
2 [fig.] d’une façon humble : demississime aliquid exponere Cæs. C. 1, 84, 5, exposer qqch. de la manière la plus humble || bassement : demisse sentire Cic. Tusc. 5, 24, avoir des sentiments bas.
Latin > German (Georges)
dēmissē, Adv. m. Compar. u. Superl. (demissus), I) eig., niedrig, demissius volare, Ov. trist. 3, 4, 23. – II) übtr.: 1) demütig, bescheiden, dem. ambulans semperque submaestus, demütig einhergehend u. eine tief ernste Miene zur Schau tragend, Amm.: suppliciter demisseque respondere, Cic.: suppliciter ac dem. commendare salutem alcis alci, Brut. in Cic. ep.: petere ab alqo dem. et flebiliter, ut etc., Val. Max.: haec quam potest demississime et subiectissime exponit, Caes. – 2) gebeugt, kleinmütig, verzagt, ohne Haltung, humiliter demisseque sentire, Cic.: se tueri non demisse, sed parum fortiter (mutvoll), Cic.