coagulo
Θέλω τύχης σταλαγμὸν ἢ φρενῶν πίθον → Melior fortunae guttula artis urceo → Ein Topfen Glück ist mehr wert als ein Fass Verstand
Latin > English (Lewis & Short)
cŏāgŭlo: āvi, ātum (contr. COAGLAVI, Inscr. ap. Anthol. Lat. 1177 Meyer), 1, v. a. coagulum,
I to cause a fluid to curdle or coagulate (mostly in the elder Pliny): lac, Plin. 12, 25, 54, § 123; 20, 14, 53, § 147: picem, id. 16, 11, 22, § 53; v. Sillig N. cr.: aquam, id. 20, 23, 97, § 259: sudorem, id. 35, 15, 52, § 186: caseum, Pall. Mai, 9, 1 al.
Latin > French (Gaffiot 2016)
cŏāgŭlō,¹⁶ āvī, ātum, āre (coagulum), tr., coaguler, figer, épaissir [un liquide : lac coagulatur in caseum Plin. 23, 117, le lait se forme en fromage || [fig.] coagulare pacem Aug. Psalm. 75, 8, établir la paix.
Latin > German (Georges)
coāgulo, āvī, ātum, āre (coagulum), I) gerinnen machen, lac, Plin.: aquam, Plin.: caseum, Pallad.: dah. mons coagulatus, mit Fülle gesegneter, Vulg. psalm. 67, 16 u. 17 (vgl. caseatus u. incaseatus). – II) übtr., pacem, stiften, Augustin. in psalm. 75, 8: amicos semper coaglavi (synkop. Perf.), zusammengehalten, Carm. epigr. 477, 4.