βλίσσω
ἐν μὲν γὰρ εἰρήνῃ καὶ ἀγαθοῖς πράγμασιν αἵ τε πόλεις καὶ οἱ ἰδιῶται ἀμείνους τὰς γνώμας ἔχουσι διὰ τὸ μὴ ἐς ἀκουσίους ἀνάγκας πίπτειν → in peace and prosperity states and individuals have better sentiments, because they do not find themselves suddenly confronted with imperious necessities
English (LSJ)
v. βλίττω.
Spanish (DGE)
• Alolema(s): át. -ττω
• Prosodia: [-ῐ-]
• Morfología: [aor. opt. 3a sg. βλίσειεν Pl.R.564e, inf. βλίσαι Hsch.]
1 exprimir, estrujar un panal, extraer la miel c. ac. σφηκιὰν βλίττουσιν sacan miel de un avispero S.Fr.778, en v. pas. βλίττεται ... τὰ σμήνη Arist.HA 554a15, cf. 627b2, D.Chr.35.18, Poll.1.254, Hsch., c. ac. int. πλεῖστον ... τοῖς κηφῆσι μέλι ... ἐντεῦθεν βλίττει muchísima miel extrae de ahí para los zánganos Pl.l.c.
•abs. extraer miel del panal βλίττομεν καὶ ἀμέλγομεν Anaxag.B 21b, παρά γε τῶν σμικρὰ ἐχόντων Pl.l.c.
2 fig. exprimir, explotar al pueblo, Ar.Eq.794, a una pers., Ar.Lys.475.
3 sobar, dar masaje Erot.Fr.16.
• Etimología: Denom. de μέλι q.u. c. vocalismo ø.
Greek (Liddell-Scott)
βλίσσω: ἴδε βλίττω.