βλίσσω

From LSJ

ἐν μὲν γὰρ εἰρήνῃ καὶ ἀγαθοῖς πράγμασιν αἵ τε πόλεις καὶ οἱ ἰδιῶται ἀμείνους τὰς γνώμας ἔχουσι διὰ τὸ μὴ ἐς ἀκουσίους ἀνάγκας πίπτειν → in peace and prosperity states and individuals have better sentiments, because they do not find themselves suddenly confronted with imperious necessities

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βλίσσω Medium diacritics: βλίσσω Low diacritics: βλίσσω Capitals: ΒΛΙΣΣΩ
Transliteration A: blíssō Transliteration B: blissō Transliteration C: vlisso Beta Code: bli/ssw

English (LSJ)

v. βλίττω.

Spanish (DGE)

• Alolema(s): át. -ττω
• Prosodia: [-ῐ-]
• Morfología: [aor. opt. 3a sg. βλίσειεν Pl.R.564e, inf. βλίσαι Hsch.]
1 exprimir, estrujar un panal, extraer la miel c. ac. σφηκιὰν βλίττουσιν sacan miel de un avispero S.Fr.778, en v. pas. βλίττεται ... τὰ σμήνη Arist.HA 554a15, cf. 627b2, D.Chr.35.18, Poll.1.254, Hsch., c. ac. int. πλεῖστον ... τοῖς κηφῆσι μέλι ... ἐντεῦθεν βλίττει muchísima miel extrae de ahí para los zánganos Pl.l.c.
abs. extraer miel del panal βλίττομεν καὶ ἀμέλγομεν Anaxag.B 21b, παρά γε τῶν σμικρὰ ἐχόντων Pl.l.c.
2 fig. exprimir, explotar al pueblo, Ar.Eq.794, a una pers., Ar.Lys.475.
3 sobar, dar masaje Erot.Fr.16.
• Etimología: Denom. de μέλι q.u. c. vocalismo ø.

Greek (Liddell-Scott)

βλίσσω: ἴδε βλίττω.