σταφύλη

From LSJ

ἐπεὰν νῶτον ὑὸς δελεάσῃ περὶ ἄγκιστρον, μετιεῖ ἐς μέσον τὸν ποταμόν, ὁ κροκόδειλος ἵεται κατὰ τὴν φωνήν, ἐντυχὼν δὲ τῷ νώτῳ καταπίνει → when he has baited a hog's back onto a hook, he throws it into the middle of the river, ... the crocodile lunges toward the voice of a squealing piglet, and having come upon the hogback, swallows it

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σταφύλη Medium diacritics: σταφύλη Low diacritics: σταφύλη Capitals: ΣΤΑΦΥΛΗ
Transliteration A: staphýlē Transliteration B: staphylē Transliteration C: stafyli Beta Code: stafu/lh

English (LSJ)

plummet of a level, ἵπποισταφύλῃ ἐπὶ νῶτον ἔϊσαι horses equal in height even by the level, matched to a nicety, Il. 2.765, cf. Call. Fr. 159, Hsch., EM 742.44.

German (Pape)

[Seite 931] ἡ, das Senkblei in der Bleiwage der Zimmerleute (weil es an der Schnur wie die Traube on ihrem dünnen Stiele hängt, σταφυλή), auch die Bleiwage selbst; ἵππους σταφύλῃ ἐπὶ νῶτον ἐΐσας, Il. 2, 765, Rosse über den Rücken hin so gleich, als wären sie mit der Bleiwage gemessen.

French (Bailly abrégé)

ης (ἡ) :
fil à plomb ; niveau ; ἵπποι σταφύλῃ ἐπὶ νῶτον IL cavales dont le dos est de niveau, comme un fil à plomb.
Étymologie: R. Σταφ, fouler aux pieds, par développ. de la R. Στα, se tenir debout ; cf. ἵστημι.

English (Autenrieth)

plummet; σταφύλῃ ἐπὶ νῶτον ἐῖσαι, matched to a hair in height (plumb-equal), Il. 2.765†.

Greek Monolingual

ἡ, Α
το μετάλλινο βαρίδι της στάθμης τών ξυλουργών και τών κτιστών.
[ΕΤΥΜΟΛ. < σταφυλή, με αναβιβασμό του τόνου (πρβλ. κανθύλη, κοτύλη)].

Russian (Dvoretsky)

στᾰφύλη: (ῠ) ἡ гирька отвеса: σταφύλῃ Hom. по отвесу, т. е. совершенно точно.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σταφύλη -ης, ἡ [~ σταφυλή] schietlood:. ἵπποι σταφύλῃ ἐπὶ νῶτον ἔϊσαι paarden gelijk gemeten met het schietlood over de rug (d.w.z. met de ruggen precies even hoog) Il. 2.765.