φράν
From LSJ
οὐ βούλομαι δυσχερὲς εἰπεῖν οὐδὲν ἀρχόμενος τοῦ λόγου, οὗτος δ' ἐκ περιουσίας μου κατηγορεῖ → for me—but I wish to say nothing untoward at the beginning of my speech—whereas he prosecutes me from a position of advantage | but for me—I do not wish to say anything harsh at the beginning of the speech, but he prosecutes me from a position of strength
German (Pape)
[Seite 1303] ἡ, dor. statt φρήν.
Greek Monolingual
ἡ, Α
βλ. φρήν.
Russian (Dvoretsky)
φράν: (ᾱ) ἡ дор. Pind. = φρήν.