χλιμιντρίζω
Πονηρὸν ἄνδρα μηδέποτε ποιοῦ φίλον (μηδέπω κτήσῃ φίλον) → Tibi numquam amicum facito moratum male → Nimm niemals einen schlechten Mann zum Freunde dir
Greek Monolingual
χλιμιντρίζω, ΝΜ, και χλιμιτρίζω και χιλιμιντρίζω και χλιμίζω Ν
(για άλογο) χρεμετίζω (α. «τα άλογα χλιμίντρισαν» β. «αἱ φάραι ἐχλιμίτριζον καὶ τὰ συρτὰ ὁμοίως», Διγεν. Ακρ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. Νεώτ. τ. του αρχ. ρ. χρεμετίζω.
Translations
Arabic: صهيل الفرس, صهيل الفرس; Armenian: խրխնջալ; Azerbaijani: kişnəmək; Belarusian: іржаць; Bulgarian: цвиля; Catalan: renillar, eguinar, aïnar; Chinese Mandarin: 嘶; Chuvash: ӑлах; Czech: ržát; Danish: vrinske, gnægge; Dutch: hinniken; Esperanto: heni; Estonian: hirnuma; Finnish: hirnua; French: hennir; Galician: rinchar; Georgian: ჭიხვინებს; German: wiehern; Alemannic German: hürschele; Greek: χλιμιντρίζω; Ancient Greek: χρεμετίζω; Hebrew: צָנַף; Hungarian: nyerít; Icelandic: hneggja; Ido: bramar; Italian: nitrire; Latin: hinnio; Latvian: zviegt; Maori: ngehengehe; Norman: hîngni; Norwegian: gneggja, kneggja; Old English: hnǣġan; Persian: شیهه کشیدن, شهیدن; Polish: rżeć; Portuguese: relinchar; Romanian: necheza, râncheza; Russian: ржать; Serbo-Croatian Cyrillic: њиштати; Roman: njištati; Slovak: erdžať; Spanish: relinchar; Swedish: gnägga; Tagalog: humalinghing; Telugu: సకిలించు; Turkish: kişnemek; Ukrainian: іржати; Vietnamese: hí; Westrobothnian: vrin