Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀμάομαι

Ἦθος ἀνθρώπῳ δαίμων -> A man's character is his fate
Heraclitus, fr. B 119 Diels

French (Bailly abrégé)

-ῶμαι;
f. ἀμήσομαι;
recueillir, amasser.
Étymologie: DELG quasi identique à ἀμάω.

Frisk Etymological English

Grammatical information: v.
Meaning: draw (milk), gather (Od.)
Other forms: Act. ἀμάω only late.
Derivatives: ἄμη shovel (Ar.), hod inscr., water-bucket, pail (Plu.; Lat. hama, Cato), spade (Gp.); prob. derived from the verb, not the other way round; from here ἁμίς f. chamber-pot (Hp.).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Mostly connected with ἄμη, but even this seems not quite certain (Schulze Q. Ep. 365 n. 3 and Solmsen Beitr. 195 separate them). As the basic meaning of the verb and of ἄμη is unclear, the etym. is uncertain. - It has further been connected with ἀμνίον (q.v.) and ἄντλος (q.v.); also ἄμαλλα (q. v.) has been suggested; all uncertain (as ἄμαλλα means sheaf, this can hardly be connected if ἀμάομαι is used primarily of water, liquids). Cf. Bechtel Lexil., Solmsen Wortforschung 180ff., WP. 2, 487, 489ff. - Connection with Skt. ámatram vase is also quite uncertain (unsatisfactory EWAia; words for vases mostly have no etym.). One has further connected Lith. semiù, sémti scoop, ladle with sámtis ladle (root *semH-); further Lat. sentīna bilge-water has been compared (s. ἄντλος). The meaning was no doubt originally technical, i.e. specific, so it should not (also) be connected with ἅμα.
See also: Cf. ἀμάω; note that DELG has the present lemma s.v. 2. ἀμάω.

Frisk Etymology German

ἀμάομαι: 2.
{amáomai}
Forms: selten ἀμάω (spät).
Meaning: sammeln, häufen (ep. ion. poet. und späte Prosa),
Composita : vorw. in Komp. ἐπ-, κατ- usw.
Etymology : Erklärt sich am einfachsten als Ableitung von ἅμα; es könnte aber auch ein schwundstufiges Deverbativum sein. Jedenfalls ist ἄμη, eig. ἅμη (> lat. hama, seit Cato) Wassereimer (Plu.) nicht das Grundwort, sondern entweder eine retrograde Bildung oder unabhängig davon entstanden. Von ἅμη stammt ἁμίς f. Nachtgeschirr (Ar. usw.). Als weitere Verwandte kommen in Betracht ἀμνίον und ἄντλος, wohl auch ἄμαλλα (s. dd.). An ἅμη erinnert begriffsmäßig lit. semiù, sémti schöpfen mit sámtis Schöpflöffel; ferner wird lat. sentīna Schiffsbodenwasser hierhergezogen. Es bereitet keine ernstliche Schwierigkeit, ἅμη und semiù mit ἅμα, ἀμάομαι auf ein gemeinsames idg. sem- eins, zusammen zurückzuführen. Vgl. Bechtel Lex. m. Lit., bes. Solmsen Wortforschung 180ff., WP. 2, 487, 489ff.
Page 1,88-89