Anonymous

πατάσσω: Difference between revisions

From LSJ
nl
(3b)
(nl)
Line 39: Line 39:
{{elru
{{elru
|elrutext='''πᾰτάσσω:''' (impf. ἐπάτασσον - эп. πάτασσον, fut. πατάξω, aor. ἐπάταξα; fut. pass. παταχθήσομαι)<br /><b class="num">1)</b> ударять, поражать (τινὰ [[δορί]] Eur.; εἴς τι Soph.): π. ἐν μαχαίρῃ NT ударить мечом; πρὸς κίονα [[νῶτον]] π. Eur. удариться спиной о столб; π. τὴν πληγήν Plat. наносить удар; π. τὴν θύραν Arph. колотить в дверь; ὁ πατάξαι δεινότατος Plat. мастер наносить удары;<br /><b class="num">2)</b> колотиться, биться ([[κραδίη]] στέρνοισι πατάσσει Hom.).
|elrutext='''πᾰτάσσω:''' (impf. ἐπάτασσον - эп. πάτασσον, fut. πατάξω, aor. ἐπάταξα; fut. pass. παταχθήσομαι)<br /><b class="num">1)</b> ударять, поражать (τινὰ [[δορί]] Eur.; εἴς τι Soph.): π. ἐν μαχαίρῃ NT ударить мечом; πρὸς κίονα [[νῶτον]] π. Eur. удариться спиной о столб; π. τὴν πληγήν Plat. наносить удар; π. τὴν θύραν Arph. колотить в дверь; ὁ πατάξαι δεινότατος Plat. мастер наносить удары;<br /><b class="num">2)</b> колотиться, биться ([[κραδίη]] στέρνοισι πατάσσει Hom.).
}}
{{elnl
|elnltext=πατάσσω [~ πάταγος] ep. imperf. πάτασσον intrans., Hom. slaan, bonzen:. Ἕκτορί τ ’ αὐτῷ θυμὸς ἐνὶ στήθεσσι πάτασσεν bij Hector zelf bonsde het hart in zijn borst Il. 7.216. met acc. slaan, een klap geven:; ἐὰν μὲν τὸν ἄρχοντα πατάξῃ τις als iemand de archont een klap geeft Dem. 21.33; τὸν μέν τινα βακτηρίᾳ, τὸν δὲ τῷ στύρακι ἐπάταξεν de een sloeg hij met een stok, de ander met de schacht van een lans Xen. Hell. 6.2.19; slaan op, bonzen op:; τίς τὴν θύραν ἐπάταξεν; wie heeft op de deur gebonsd? Aristoph. Ran. 38; overdr..; πόθος τὴν καρδίαν ἐπάταξε een verlangen heeft mijn hart geraakt Aristoph. Ran. 54; doodslaan. NT.
}}
}}