3,277,286
edits
(2b) |
(1b) |
||
Line 42: | Line 42: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἵστημι:''' тж. med. (fut. [[στήσω]] - дор. στᾱσῶ, impf. [[ἵστην]], aor. 1 [[ἔστησα]] - дор. ἔστᾱσα и [[στᾶσα]], Anth. тж. ἕστᾰσα; conjct.: praes. - impf. [[ἱστῶ]], aor. 2 στῶ; opt.: praes. - impf. ἱσταίην, aor. 2 [[σταίην]]; imper.: praes. [[ἵστη]], aor. 2 [[στῆθι]]; praes. - impf. inf. ἱστάναι; part. praes. - impf. ἱστάς; med.: praes. ἵστᾰμαι, fut. [[στήσομαι]], impf. ἱστάμην, aor. 1 ἐστησάμην, pf. [[ἕσταμαι]]; praes. - impf. conjct. ἱστῶμαι; praes. - impf. opt. ἱσταίμην; imper. praes. ἵστᾰσο; inf. praes. - impf. ἵστασθαι; part. praes. - impf. ἱστάμενος; pass.: fut. 1 [[σταθήσομαι]], aor. 1 [[ἐστάθην]]; adj. verb. [[στατός]]; только для неперех. знач.: fut. 3 [[ἑστήξω]] и [[ἑστήξομαι]], aor. 2 [[ἔστην]] - дор. ἔστᾱν, эп. [[στῆν]], pf. [[ἕστηκα]] - дор. ἕστᾱκα, 1 л. pl. [[ἕσταμεν|ἕστᾰμεν]], ppf. [[ἑστήκειν]] и [[εἱστήκειν]] - 3 л. pl. ἑστήκεσαν и [[ἕστασαν|ἕστᾰσαν]]; conjct. ἑοτῶ, opt. [[ἑσταίην]], imper. ἕστᾰθι - эол.-дор. [[στᾶθι]], inf. [[ἑστάναι]] и ἑστηκέναι, part. [[ἑστώς]], ῶσα, ώς (или ός) и ἑστηκώς, υῖα, ός)<br /><b class="num">1)</b> ставить, расставлять (πελέκεας [[ἑξείης]], δρυόχους ὥς, [[δώδεκα]], med. κρητῆρας Hom.);<br /><b class="num">2)</b> ставить, укреплять, подпирать (τὰς ἀμπέλους ἐν τοῖς καλάμοις Arst.);<br /><b class="num">3)</b> ставить, помещать размещать (πεζοὺς [[ἐξόπιθε]] Hom.; τὰς ἀγέλας [[πλησίον]] τινός Xen.; τὰ μὲν ἐκ δεξιῶν, τὰ δὲ ἐξ εὐωνύμων NT): τελευταίους [[στῆσαι]] τοὺς ἐπὶ πᾶσι Xen. расположить резервы в тылу;<br /><b class="num">4)</b> выставлять вперед, устремлять (λόγχας καθ᾽ αὐτοῖν Soph.);<br /><b class="num">5)</b> ставить, воздвигать ([[τρόπαιον]] Soph., Isocr., Plat., med. Xen., Arph.; ἀνδριάντα Her.; [[μνημεῖον]] ἀνδρείας τινὸς [[χάριν]] Arph.): [[ἄξιος]] [[σταθῆναι]] [[χαλκοῦς]] Arst. достойный, чтобы ему воздвигли медную статую; ἱστὸν στήσασθαι Hom. водрузить мачту;<br /><b class="num">6)</b> возводить, строить (τὰ μακρὰ [[στῆσαι]] τείχη Thuc.);<br /><b class="num">7)</b> ставить на весы, взвешивать (χρυσοῦ [[δέκα]] τάλαντα Hom.; τὰ χρήματα ἀριθμεῖν, μετρεῖν καὶ ἱ. Xen.; [[μεγάλα]] βάρη Arst.): ἐπὶ τὸ ἱστάναι [[ἐλθεῖν]] Plat. прибегнуть к взвешиванию;<br /><b class="num">8)</b> становиться ([[ἄντα]] τινός, [[παρά]] τινα Hom.): [[ἀλλά]] μοι [[ἆσσον]] [[στῆθι]] Hom. подойди же ко мне; στὰς εἰς τὸ [[μέσον]] Xen. выйдя на середину (лагеря); [[στῆσαι]] ἐς [[δίκην]] Eur. (пред)стать перед судом;<br /><b class="num">9)</b> стоять, опираться, покоиться (ἀργύρεοι σταθμοὶ ἐν χαλκέῳ [[ἔστασαν]] οὐδῷ Hom.);<br /><b class="num">10)</b> стоять, вздыматься, выситься ([[στήλη]] ἐπὶ τύμβῳ ἑστήκει Hom.): κρημνοὶ [[ἕστασαν]] [[ἀμφοτέρωθεν]] Hom. кругом возвышались кручи;<br /><b class="num">11)</b> поднимать: ἱ. [[μέγα]] [[κῦμα]] Hom. (о реке) вздымать высокие волны, сильно волноваться; ὀρθὸν [[οὖς]] ἵ. Soph. настораживать уши; ὀρθὸν [[κρᾶτα]] [[στῆσαι]] Eur. поднять голову; ἵστασθαι βάθρων Soph. вставать со своих мест; κονίης ὀμίχλην ἱ. Hom. взбивать тучу пыли; [[κονίη]] ἵστατο ἀειρομένη Hom. пыль поднималась столбом; ἀλγήσας [[ἵσταται]] ὀρθὸς ὁ [[ἵππος]] Her. от боли конь поднялся на дыбы; [[δοῦρα]] ἐν γαίῃ ἵσταντο Hom. копья торчали из земли; ὀρθαὶ αἱ [[τρίχες]] ἵστανται ὑπὸ τοῦ φόβου Plat. волосы становятся дыбом от страха;<br /><b class="num">12)</b> поднимать, возбуждать (φυλόπιδα Hom.; μῆνιν Soph.): ἵστατο [[νεῖκος]] Hom. возник спор; πολέμους ἵστασθαι Her. вести войны; στᾶσαι ὀρθὰν καρδίαν Pind. воспрянуть духом;<br /><b class="num">13)</b> поднимать, испускать (βοήν Aesch., Eur.; κραυγήν Eur.): τίς [[θόρυβος]] [[ἵσταται]] βοῆς; Soph. что это за крики раздаются?;<br /><b class="num">14)</b> med. держаться, вести себя (ἐν ταῖς περιπετείαις εὖ ἵστασθαι καὶ [[νουνεχῶς]] Polyb.);<br /><b class="num">15)</b> останавливать, задерживать (ἡμιόνους τε καὶ ἵππους Hom.; τὴν φάλαγγα Xen.; τὸν ῥοῦν Plat.; αἱ ἐναντίαι κινήσεις ἱστᾶσι ἀλλήλας Arst.; ὁ τῆς γενέσεως ποταμὸς οὔ ποτε στήσεται Plut.): ἵ. τὴν ψυχὴν ἐπί τινι Plat. останавливать свое внимание на чем-л.; ἐπί τινος τὸν λόγον ἱ. Sext. остановиться на каком-л. вопросе (ср. 19); [[στῆσαι]] ἐπί τινος τὴν διήγησιν Polyb. закончить на чем-л. свое повествование; ὃς τὰ ὄμματα ἔστησεν Plat. у него (т. е. умирающего Сократа) глаза остановились;<br /><b class="num">16)</b> переставать, прекращать: στήσεται ἀδικῶν Dem. он перестанет дурно поступать;<br /><b class="num">17)</b> сдерживать, подавлять (τοῦ θανάτου τὸ [[δέος]] Plut.);<br /><b class="num">18)</b> останавливаться: [[ἄγε]] [[στέωμεν]] Hom. давай остановимся; [[τοῦτο]] [[ἀνάγκη]] [[στῆναι]] Arst. здесь необходимо остановиться;<br /><b class="num">19)</b> устанавливать, учреждать или вводить, устраивать (χορούς Her., Soph.; ἑορτάν Pind.; med.: ἀγῶνα HH; ἤθεά τε καὶ νόμους Her.): ἀγορὴ [[δέκα]] ἡμερέων οὐκ [[ἵσταται]] Her. в течение десяти дней рынок бездействует; ἐπὶ [[τούτου]] προτέρου στήσομεν τὸν λόγον Sext. с этого мы начнем свою речь (ср. 15); ἐπὶ στόματος [[δύο]] μαρτύρων καὶ τριῶν σταθήσεται [[πᾶν]] [[ῥῆμα]] NT на основании показаний двух или трех свидетелей (да) будет решено любое дело;<br /><b class="num">20)</b> совершать, справлять ([[κτερίσματα]] Soph.; τῇ Μητρὶ παννυχίδα Her.);<br /><b class="num">21)</b> превращать, делать (στῇσαι δύσκηλον χθόνα Aesch.);<br /><b class="num">22)</b> назначать, провозглашать (τινὰ [[βασιλέα]], ὁ ὑπὸ Δαρείου σταθεὶς [[ὕπαρχος]] Her.; τινὰ τύραννον Soph., med. [[Alcaeus]] ap. Arst.);<br /><b class="num">23)</b> назначать, определять (ἡμέραν NT): [[τριάκοντα]] ἀργύρια ἱ. τινί NT предложить кому-л. тридцать серебренников;<br /><b class="num">24)</b> med. начинаться, наступать: ἔαρος ἱσταμένοιο Hom., Hes. с наступлением весны; ἦν ἱσταμένου τοῦ μηνὸς εἰνάτη Her. был девятый день нового месяца;<br /><b class="num">25)</b> находиться в покое, быть неподвижным (οἱ στρόβιλοι ἑστᾶσί τε καὶ [[ἅμα]] καὶ κινοῦνται Plat.): τίφθ᾽ [[οὕτως]] ἕστητε τεθηπότες; Hom. отчего вы (словно) оцепенели?; κατὰ χώρην ἱ. Her. оставаться на (своем) месте;<br /><b class="num">26)</b> оказывать сопротивление, противиться (πρὸς οὐ δικαίους Thuc.; αὐξομένῳ τῷ Δημητρίῳ Plut.): οἱ πολέμιοι [[οὐκέτι]] ἔστησαν, ἀλλὰ φυγῇ [[ἄλλος]] [[ἄλλῃ]] ἐτράπετο Xen. противники не устояли, а побежали врассыпную;<br /><b class="num">27)</b> быть устойчивым, твердым (οὐδὲν ἑστηκὸς ἔχειν Arst.; [[λόγος]] μεθοδικὸς καὶ [[ἑστώς]] Polyb.): ἑστηκυῖα [[ἡλικία]] Plat. устоявшийся, т. е. зрелый возраст; [[ἄνεμος]] κατὰ βορέαν ἑστηκώς Thuc. ветер, постоянно дувший с севера;<br /><b class="num">28)</b> (= усил. εἶναι) находиться, пребывать, быть: τὰ [[νῦν]] ἑστῶτα Soph. нынешние обстоятельства; ἐν ὡραίῳ [[ἕσταμεν]] βίῳ Eur. я достиг зрелого возраста; οἱ ἑστῶτες [[εἶπον]] NT находившиеся (там люди) сказали; [[ξυμφορά]], ἵν᾽ [[ἕσταμεν]] Soph. беда, в которую мы попали; ἐπὶ ξυροῦ ἱ. ἀκμῆς погов. Hom. etc. находиться на острие бритвы, т. е. в критическом положении. | |elrutext='''ἵστημι:''' тж. med. (fut. [[στήσω]] - дор. στᾱσῶ, impf. [[ἵστην]], aor. 1 [[ἔστησα]] - дор. ἔστᾱσα и [[στᾶσα]], Anth. тж. ἕστᾰσα; conjct.: praes. - impf. [[ἱστῶ]], aor. 2 στῶ; opt.: praes. - impf. ἱσταίην, aor. 2 [[σταίην]]; imper.: praes. [[ἵστη]], aor. 2 [[στῆθι]]; praes. - impf. inf. ἱστάναι; part. praes. - impf. ἱστάς; med.: praes. ἵστᾰμαι, fut. [[στήσομαι]], impf. ἱστάμην, aor. 1 ἐστησάμην, pf. [[ἕσταμαι]]; praes. - impf. conjct. ἱστῶμαι; praes. - impf. opt. ἱσταίμην; imper. praes. ἵστᾰσο; inf. praes. - impf. ἵστασθαι; part. praes. - impf. ἱστάμενος; pass.: fut. 1 [[σταθήσομαι]], aor. 1 [[ἐστάθην]]; adj. verb. [[στατός]]; только для неперех. знач.: fut. 3 [[ἑστήξω]] и [[ἑστήξομαι]], aor. 2 [[ἔστην]] - дор. ἔστᾱν, эп. [[στῆν]], pf. [[ἕστηκα]] - дор. ἕστᾱκα, 1 л. pl. [[ἕσταμεν|ἕστᾰμεν]], ppf. [[ἑστήκειν]] и [[εἱστήκειν]] - 3 л. pl. ἑστήκεσαν и [[ἕστασαν|ἕστᾰσαν]]; conjct. ἑοτῶ, opt. [[ἑσταίην]], imper. ἕστᾰθι - эол.-дор. [[στᾶθι]], inf. [[ἑστάναι]] и ἑστηκέναι, part. [[ἑστώς]], ῶσα, ώς (или ός) и ἑστηκώς, υῖα, ός)<br /><b class="num">1)</b> ставить, расставлять (πελέκεας [[ἑξείης]], δρυόχους ὥς, [[δώδεκα]], med. κρητῆρας Hom.);<br /><b class="num">2)</b> ставить, укреплять, подпирать (τὰς ἀμπέλους ἐν τοῖς καλάμοις Arst.);<br /><b class="num">3)</b> ставить, помещать размещать (πεζοὺς [[ἐξόπιθε]] Hom.; τὰς ἀγέλας [[πλησίον]] τινός Xen.; τὰ μὲν ἐκ δεξιῶν, τὰ δὲ ἐξ εὐωνύμων NT): τελευταίους [[στῆσαι]] τοὺς ἐπὶ πᾶσι Xen. расположить резервы в тылу;<br /><b class="num">4)</b> выставлять вперед, устремлять (λόγχας καθ᾽ αὐτοῖν Soph.);<br /><b class="num">5)</b> ставить, воздвигать ([[τρόπαιον]] Soph., Isocr., Plat., med. Xen., Arph.; ἀνδριάντα Her.; [[μνημεῖον]] ἀνδρείας τινὸς [[χάριν]] Arph.): [[ἄξιος]] [[σταθῆναι]] [[χαλκοῦς]] Arst. достойный, чтобы ему воздвигли медную статую; ἱστὸν στήσασθαι Hom. водрузить мачту;<br /><b class="num">6)</b> возводить, строить (τὰ μακρὰ [[στῆσαι]] τείχη Thuc.);<br /><b class="num">7)</b> ставить на весы, взвешивать (χρυσοῦ [[δέκα]] τάλαντα Hom.; τὰ χρήματα ἀριθμεῖν, μετρεῖν καὶ ἱ. Xen.; [[μεγάλα]] βάρη Arst.): ἐπὶ τὸ ἱστάναι [[ἐλθεῖν]] Plat. прибегнуть к взвешиванию;<br /><b class="num">8)</b> становиться ([[ἄντα]] τινός, [[παρά]] τινα Hom.): [[ἀλλά]] μοι [[ἆσσον]] [[στῆθι]] Hom. подойди же ко мне; στὰς εἰς τὸ [[μέσον]] Xen. выйдя на середину (лагеря); [[στῆσαι]] ἐς [[δίκην]] Eur. (пред)стать перед судом;<br /><b class="num">9)</b> стоять, опираться, покоиться (ἀργύρεοι σταθμοὶ ἐν χαλκέῳ [[ἔστασαν]] οὐδῷ Hom.);<br /><b class="num">10)</b> стоять, вздыматься, выситься ([[στήλη]] ἐπὶ τύμβῳ ἑστήκει Hom.): κρημνοὶ [[ἕστασαν]] [[ἀμφοτέρωθεν]] Hom. кругом возвышались кручи;<br /><b class="num">11)</b> поднимать: ἱ. [[μέγα]] [[κῦμα]] Hom. (о реке) вздымать высокие волны, сильно волноваться; ὀρθὸν [[οὖς]] ἵ. Soph. настораживать уши; ὀρθὸν [[κρᾶτα]] [[στῆσαι]] Eur. поднять голову; ἵστασθαι βάθρων Soph. вставать со своих мест; κονίης ὀμίχλην ἱ. Hom. взбивать тучу пыли; [[κονίη]] ἵστατο ἀειρομένη Hom. пыль поднималась столбом; ἀλγήσας [[ἵσταται]] ὀρθὸς ὁ [[ἵππος]] Her. от боли конь поднялся на дыбы; [[δοῦρα]] ἐν γαίῃ ἵσταντο Hom. копья торчали из земли; ὀρθαὶ αἱ [[τρίχες]] ἵστανται ὑπὸ τοῦ φόβου Plat. волосы становятся дыбом от страха;<br /><b class="num">12)</b> поднимать, возбуждать (φυλόπιδα Hom.; μῆνιν Soph.): ἵστατο [[νεῖκος]] Hom. возник спор; πολέμους ἵστασθαι Her. вести войны; στᾶσαι ὀρθὰν καρδίαν Pind. воспрянуть духом;<br /><b class="num">13)</b> поднимать, испускать (βοήν Aesch., Eur.; κραυγήν Eur.): τίς [[θόρυβος]] [[ἵσταται]] βοῆς; Soph. что это за крики раздаются?;<br /><b class="num">14)</b> med. держаться, вести себя (ἐν ταῖς περιπετείαις εὖ ἵστασθαι καὶ [[νουνεχῶς]] Polyb.);<br /><b class="num">15)</b> останавливать, задерживать (ἡμιόνους τε καὶ ἵππους Hom.; τὴν φάλαγγα Xen.; τὸν ῥοῦν Plat.; αἱ ἐναντίαι κινήσεις ἱστᾶσι ἀλλήλας Arst.; ὁ τῆς γενέσεως ποταμὸς οὔ ποτε στήσεται Plut.): ἵ. τὴν ψυχὴν ἐπί τινι Plat. останавливать свое внимание на чем-л.; ἐπί τινος τὸν λόγον ἱ. Sext. остановиться на каком-л. вопросе (ср. 19); [[στῆσαι]] ἐπί τινος τὴν διήγησιν Polyb. закончить на чем-л. свое повествование; ὃς τὰ ὄμματα ἔστησεν Plat. у него (т. е. умирающего Сократа) глаза остановились;<br /><b class="num">16)</b> переставать, прекращать: στήσεται ἀδικῶν Dem. он перестанет дурно поступать;<br /><b class="num">17)</b> сдерживать, подавлять (τοῦ θανάτου τὸ [[δέος]] Plut.);<br /><b class="num">18)</b> останавливаться: [[ἄγε]] [[στέωμεν]] Hom. давай остановимся; [[τοῦτο]] [[ἀνάγκη]] [[στῆναι]] Arst. здесь необходимо остановиться;<br /><b class="num">19)</b> устанавливать, учреждать или вводить, устраивать (χορούς Her., Soph.; ἑορτάν Pind.; med.: ἀγῶνα HH; ἤθεά τε καὶ νόμους Her.): ἀγορὴ [[δέκα]] ἡμερέων οὐκ [[ἵσταται]] Her. в течение десяти дней рынок бездействует; ἐπὶ [[τούτου]] προτέρου στήσομεν τὸν λόγον Sext. с этого мы начнем свою речь (ср. 15); ἐπὶ στόματος [[δύο]] μαρτύρων καὶ τριῶν σταθήσεται [[πᾶν]] [[ῥῆμα]] NT на основании показаний двух или трех свидетелей (да) будет решено любое дело;<br /><b class="num">20)</b> совершать, справлять ([[κτερίσματα]] Soph.; τῇ Μητρὶ παννυχίδα Her.);<br /><b class="num">21)</b> превращать, делать (στῇσαι δύσκηλον χθόνα Aesch.);<br /><b class="num">22)</b> назначать, провозглашать (τινὰ [[βασιλέα]], ὁ ὑπὸ Δαρείου σταθεὶς [[ὕπαρχος]] Her.; τινὰ τύραννον Soph., med. [[Alcaeus]] ap. Arst.);<br /><b class="num">23)</b> назначать, определять (ἡμέραν NT): [[τριάκοντα]] ἀργύρια ἱ. τινί NT предложить кому-л. тридцать серебренников;<br /><b class="num">24)</b> med. начинаться, наступать: ἔαρος ἱσταμένοιο Hom., Hes. с наступлением весны; ἦν ἱσταμένου τοῦ μηνὸς εἰνάτη Her. был девятый день нового месяца;<br /><b class="num">25)</b> находиться в покое, быть неподвижным (οἱ στρόβιλοι ἑστᾶσί τε καὶ [[ἅμα]] καὶ κινοῦνται Plat.): τίφθ᾽ [[οὕτως]] ἕστητε τεθηπότες; Hom. отчего вы (словно) оцепенели?; κατὰ χώρην ἱ. Her. оставаться на (своем) месте;<br /><b class="num">26)</b> оказывать сопротивление, противиться (πρὸς οὐ δικαίους Thuc.; αὐξομένῳ τῷ Δημητρίῳ Plut.): οἱ πολέμιοι [[οὐκέτι]] ἔστησαν, ἀλλὰ φυγῇ [[ἄλλος]] [[ἄλλῃ]] ἐτράπετο Xen. противники не устояли, а побежали врассыпную;<br /><b class="num">27)</b> быть устойчивым, твердым (οὐδὲν ἑστηκὸς ἔχειν Arst.; [[λόγος]] μεθοδικὸς καὶ [[ἑστώς]] Polyb.): ἑστηκυῖα [[ἡλικία]] Plat. устоявшийся, т. е. зрелый возраст; [[ἄνεμος]] κατὰ βορέαν ἑστηκώς Thuc. ветер, постоянно дувший с севера;<br /><b class="num">28)</b> (= усил. εἶναι) находиться, пребывать, быть: τὰ [[νῦν]] ἑστῶτα Soph. нынешние обстоятельства; ἐν ὡραίῳ [[ἕσταμεν]] βίῳ Eur. я достиг зрелого возраста; οἱ ἑστῶτες [[εἶπον]] NT находившиеся (там люди) сказали; [[ξυμφορά]], ἵν᾽ [[ἕσταμεν]] Soph. беда, в которую мы попали; ἐπὶ ξυροῦ ἱ. ἀκμῆς погов. Hom. etc. находиться на острие бритвы, т. е. в критическом положении. | ||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">set, position oneself, make stand</b> (Il.)<br />Other forms: Dor. <b class="b3">ἵσταμι</b>, med. <b class="b3">ἵσταμαι</b>, aor. <b class="b3">στῆσαι</b>, <b class="b3">στήσασθαι</b>, fut. <b class="b3">στήσω</b> , aor. pass. <b class="b3">σταθῆναι</b> (Od.), fut. <b class="b3">σταθήσομαι</b> (Att.); intr. aor. <b class="b3">στῆναι</b> with fut. <b class="b3">στήσομαι</b>, perf. <b class="b3">ἕστηκα</b>.<br />Compounds: Very often with prefix, <b class="b3">ἀνα-</b>, <b class="b3">κατα-</b>, <b class="b3">ἀπο-</b>, <b class="b3">ἐξ-</b>, <b class="b3">μετα-</b> etc.<br />Derivatives: Several, partly inherited derivations are given s.v., s. <b class="b3">ἱστός</b>, <b class="b3">σταθμός</b>, <b class="b3">σταμῖνες</b>, <b class="b3">στάσις</b>, <b class="b3">στατήρ</b>, <b class="b3">στήλη</b>, <b class="b3">στήμων</b>, <b class="b3">στοά</b> etc.; s. also <b class="b3">στάμνος</b>, <b class="b3">σταυρός</b>.<br />Origin: IE [Indo-European] [1004] <b class="b2">*steh₂-</b> -stand, set<br />Etymology: With the intr. athematic root aorist <b class="b3">ἔ-στη-ν</b> agrees exactly Skt. <b class="b2">á-sthā-m</b>, IE <b class="b2">*h₁é-steh₂-m</b>. Beside it stands without agreement outside Greek already in Hom. a transitive <b class="b3">σ-</b>aorist <b class="b3">ἔ-στη-σ-α</b> like <b class="b3">ἔ-φυ-σ-α</b> beside <b class="b3">ἔ-φυ-ν</b> a. o.; the intrans. future <b class="b3">στή-σομαι</b>, was originally built to <b class="b3">ἔ-στη-ν</b>, but was associated with the <b class="b3">σ-</b>aorist. Also the trans. reduplicated athematic present <b class="b3">ἵ-στη-μι</b> is limited to Greek; cf. <b class="b3">τί-θη-μι</b>, <b class="b3">ἵ-η-μι</b>, <b class="b3">βί-βη-μι</b>; both Indo-Iranian and Italo-Celtic have thematic formations, e. g. Skt. <b class="b2">tí-ṣṭh-ati</b> [[stands]] (<b class="b2">*-sth₂-e-ti</b>), Lat. <b class="b2">si-st-it</b> . The intr. perf. <b class="b3">ἕ-στη-κ-α</b>, pl. <b class="b3">ἕ-στα-μεν</b> is excep for the <b class="b3">κ-</b>enlargment old and represents together wiht Skt. <b class="b2">ta-stháu</b>, pl. <b class="b2">ta-sthi-má</b>, Lat. <b class="b2">ste-ti-mus</b> an IE perfect. Old is also the verbal adjective <b class="b3">στα-τός</b> (Il.) = Skt. <b class="b2">sthi-tá-</b> [[standing]], Lat. <b class="b2">sta-tus</b>, OWNo. <b class="b2">sta-ðr</b> stc, IE <b class="b2">*sth₂tos</b>. Details in Schwyzer 686f., 742, 755f., 762, 775f., 782. - Other IE forms are irrelevant for Greek (e. g. Lat. [[stō]] < <b class="b2">*stā-i̯ō</b> = Lith. <b class="b2">stō-ju</b>, OCS <b class="b2">sta-jǫ</b> , Germ., e. g. OS OHG [[stān]], [[stēn]] [[stehen]] after [[gān]], [[gēn]] [[gehen]]), see Bq, Pok. 1004ff., W.-Hofmann s. [[stō]] etc. S. also <b class="b3">ἱστάνω</b>. | |||
}} | }} |