3,277,820
edits
(1b) |
(c1) |
||
Line 48: | Line 48: | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''εὔχομαι''': {eúkhomai}<br />'''Forms''': Aor. εὔξασθαι, Prät. [[εὖκτο]] (s. unten)<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': 1. [[laut verkünden]], [[sich rühmen]], [[prahlen]] (ep. poet. seit Il.); 2. [[feierlich geloben]] (ep. poet. seit Il.; auch z. B. Pl. ''Ph''. 58b); 3. [[flehen]], [[beten]] (ion. att. seit Il.);<br />'''Composita''' : oft mit Präfix, ἀπ-, ἐπ-, κατ-, προσ-, συν- u. a.; myk. ''e''-''u''-''ke''-''to'' (= εὔχεται), [[erklären]].<br />'''Derivative''': Ableitungen. 1. [[εὖχος]] [[Ruhm]] (vgl. [[κλέος]]), vereinzelt und sekundär [[Erfüllung eines Gebets]], [[Erhörung]] (poet., vorw. Il.); 2. [[εὐχωλή]] [[Verkündigung]], [[Jubelruf]], [[das Rühmen]], [[Prahlerei]], [[Gelübde]], [[Gebet]] (vorw. ep. ion. seit Il.; auch ark. kypr., Bechtel Dial. 1, 391 und 447) mit [[εὐχωλιμαῖος]] [[von einem Gelübde gebunden]] (Hdt. 2, 63; vgl. Chantraine Formation 49, Mélanges Maspero II 221); 3. [[εὐχή]] [[Gelübde]], [[Gebet]] (seit κ 526); 4. εὔγματα pl. [[Prahlereien]] (χ 249), [[Gelübde]], [[Gebete]] (Trag., Kall.); vgl. ῥήματα; 5. [[πρόσευξις]] [[Gebet]] (Orph.). Verbaladj. [[εὐκτός]] [[rühmlich]] (Ξ 98 εὐκτά n. pl.), [[erfleht]], [[erwünscht]] (att.); dazu [[ἀπευκτός]], [[πολύευκτος]] (A. usw.); auch ἀπ-, [[πολυεύχετος]] (A., ''h''. ''Cer''. usw.) mit Anschluß an das Präsens; [[εὐκταῖος]] [[ein Gelübde]], [[ein Gebet enthaltend]] (Trag. usw.); [[εὐκτικός]] [[zum Gelübde]], [[Gebet]], [[Wunsch gehörig]], ἡ εὐκτική ([[ἔγκλισις]]) = (''modus'') ''optativus'' (hell. u. spät); [[εὐκτήριος]] [[zum Gebet gehörig]], -ιον n. [[Gebetshaus]] (Just. usw.); zu -τικός : -τήριος Chantraine Formation 13. — Mehrdeutig ist das Vorderglied in Εὐχήνωρ (Ν 663 usw.), s. Sommer Nominalkomp. 175. — Erweiterte Formen des Präsensstammes [[εὐχετόωντο]], -τάασθαι = εὔχοντο, -εσθαι (ep. seit Il.); Erklärung strittig, s. Leumann Hom. Wörter 182ff. mit ausführlicher Behandlung, Chantraine Gramm. hom. 1, 358. — Zu [[εὖχος]], [[εὐχή]], [[εὐχωλή]] usw. s. Porzig Satzinhalte 231f., 235, Chantraine Formation 183, 418f.; außerdem G. Steinkopf Unters. zu d. Geschichte d. Ruhmes bei d. Griech. Diss. Halle 1937, M. Greindl Κλέος, [[κῦδος]], [[εὖχος]], [[τιμή]], [[φάτις]], [[δόξα]]. Diss. München 1938.<br />'''Etymology''' : Das thematische Wurzelpräsens [[εὔχομαι]] ist mit aw. ''aoǰaite'' [[feierlich verkünden]], [[anrufen]], aind. ''óhate'' [[sich rühmen]], [[prahlen]], [[loben]] identisch, idg. *''éughetai'' oder *''éug<sup>u̯</sup>hetai'' (mit ''g<sup>u̯</sup>h'' > χ nach υ); offenbar ein alter Ausdruck der religiösen Sprache. Daneben das athematische Präteritum 3. sg. [[εὖκτο]] (Thebaïs ''Fr''. 3) = g. aw. ''aogədā'', j. aw. ''aoxta''; auch 1. sg. [[εὔγμην]] (S. ''Tr''. 610)?; s. die Lit. bei Schwyzer 679 A. 6. — Gegenüber ''eugh''- oder ''eug<sup>u̯</sup>h''- in εὔχεται steht in lat. ''voveō'' [[feierlich versprechen]], [[erflehen]], aind. ''vāghát''- [[der Gelobende]], [[Beter]] u. a. idg. ''u̯eg<sup>u̯</sup>h''-; semantisch abweichend bzw. lautlich mehrdeutig sind arm. ''uzem'' [[ich will]], ''y''-''uzem'' [[ich suche]], ''gog'' ‘sage!’. — Ältere und weitere Lit. bei Bq, WP. 1, 110, W.-Hofmann s. ''voveō''.<br />'''Page''' 1,595-596 | |ftr='''εὔχομαι''': {eúkhomai}<br />'''Forms''': Aor. εὔξασθαι, Prät. [[εὖκτο]] (s. unten)<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': 1. [[laut verkünden]], [[sich rühmen]], [[prahlen]] (ep. poet. seit Il.); 2. [[feierlich geloben]] (ep. poet. seit Il.; auch z. B. Pl. ''Ph''. 58b); 3. [[flehen]], [[beten]] (ion. att. seit Il.);<br />'''Composita''' : oft mit Präfix, ἀπ-, ἐπ-, κατ-, προσ-, συν- u. a.; myk. ''e''-''u''-''ke''-''to'' (= εὔχεται), [[erklären]].<br />'''Derivative''': Ableitungen. 1. [[εὖχος]] [[Ruhm]] (vgl. [[κλέος]]), vereinzelt und sekundär [[Erfüllung eines Gebets]], [[Erhörung]] (poet., vorw. Il.); 2. [[εὐχωλή]] [[Verkündigung]], [[Jubelruf]], [[das Rühmen]], [[Prahlerei]], [[Gelübde]], [[Gebet]] (vorw. ep. ion. seit Il.; auch ark. kypr., Bechtel Dial. 1, 391 und 447) mit [[εὐχωλιμαῖος]] [[von einem Gelübde gebunden]] (Hdt. 2, 63; vgl. Chantraine Formation 49, Mélanges Maspero II 221); 3. [[εὐχή]] [[Gelübde]], [[Gebet]] (seit κ 526); 4. εὔγματα pl. [[Prahlereien]] (χ 249), [[Gelübde]], [[Gebete]] (Trag., Kall.); vgl. ῥήματα; 5. [[πρόσευξις]] [[Gebet]] (Orph.). Verbaladj. [[εὐκτός]] [[rühmlich]] (Ξ 98 εὐκτά n. pl.), [[erfleht]], [[erwünscht]] (att.); dazu [[ἀπευκτός]], [[πολύευκτος]] (A. usw.); auch ἀπ-, [[πολυεύχετος]] (A., ''h''. ''Cer''. usw.) mit Anschluß an das Präsens; [[εὐκταῖος]] [[ein Gelübde]], [[ein Gebet enthaltend]] (Trag. usw.); [[εὐκτικός]] [[zum Gelübde]], [[Gebet]], [[Wunsch gehörig]], ἡ εὐκτική ([[ἔγκλισις]]) = (''modus'') ''optativus'' (hell. u. spät); [[εὐκτήριος]] [[zum Gebet gehörig]], -ιον n. [[Gebetshaus]] (Just. usw.); zu -τικός : -τήριος Chantraine Formation 13. — Mehrdeutig ist das Vorderglied in Εὐχήνωρ (Ν 663 usw.), s. Sommer Nominalkomp. 175. — Erweiterte Formen des Präsensstammes [[εὐχετόωντο]], -τάασθαι = εὔχοντο, -εσθαι (ep. seit Il.); Erklärung strittig, s. Leumann Hom. Wörter 182ff. mit ausführlicher Behandlung, Chantraine Gramm. hom. 1, 358. — Zu [[εὖχος]], [[εὐχή]], [[εὐχωλή]] usw. s. Porzig Satzinhalte 231f., 235, Chantraine Formation 183, 418f.; außerdem G. Steinkopf Unters. zu d. Geschichte d. Ruhmes bei d. Griech. Diss. Halle 1937, M. Greindl Κλέος, [[κῦδος]], [[εὖχος]], [[τιμή]], [[φάτις]], [[δόξα]]. Diss. München 1938.<br />'''Etymology''' : Das thematische Wurzelpräsens [[εὔχομαι]] ist mit aw. ''aoǰaite'' [[feierlich verkünden]], [[anrufen]], aind. ''óhate'' [[sich rühmen]], [[prahlen]], [[loben]] identisch, idg. *''éughetai'' oder *''éug<sup>u̯</sup>hetai'' (mit ''g<sup>u̯</sup>h'' > χ nach υ); offenbar ein alter Ausdruck der religiösen Sprache. Daneben das athematische Präteritum 3. sg. [[εὖκτο]] (Thebaïs ''Fr''. 3) = g. aw. ''aogədā'', j. aw. ''aoxta''; auch 1. sg. [[εὔγμην]] (S. ''Tr''. 610)?; s. die Lit. bei Schwyzer 679 A. 6. — Gegenüber ''eugh''- oder ''eug<sup>u̯</sup>h''- in εὔχεται steht in lat. ''voveō'' [[feierlich versprechen]], [[erflehen]], aind. ''vāghát''- [[der Gelobende]], [[Beter]] u. a. idg. ''u̯eg<sup>u̯</sup>h''-; semantisch abweichend bzw. lautlich mehrdeutig sind arm. ''uzem'' [[ich will]], ''y''-''uzem'' [[ich suche]], ''gog'' ‘sage!’. — Ältere und weitere Lit. bei Bq, WP. 1, 110, W.-Hofmann s. ''voveō''.<br />'''Page''' 1,595-596 | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':eÜcomai 由何買<p>'''詞類次數''':動詞(7)<p>'''原文字根''':好 有 相當於: ([[נָדַר]]‎)<p>'''字義溯源''':願*,願意,望,祈求,代求,祈願,求,盼望,期待。這字有二方面的用意:一是願望,期待;一是祈求,代求。有時很難分辨,到底是願望,還是祈求,也許是祈願(約叄:2)<p/>'''同源字''':1) ([[εὐχή]])願望 2) ([[εὔχομαι]])願,祈求 3) ([[προσευχή]])禱告 4) ([[προσεύχομαι]])向神祈求參讀 ([[βούλομαι]]) ([[ἐκζητέω]])同義字<p/>'''出現次數''':總共(7);徒(2);羅(1);林後(2);雅(1);約叄(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 我⋯求的(1) 徒26:29;<p>2) 我們⋯祈求(1) 林後13:7;<p>3) 我祈願(1) 約叄1:2;<p>4) 代求(1) 雅5:16;<p>5) 我也願意(1) 羅9:3;<p>6) 我們所求的(1) 林後13:9;<p>7) 期待(1) 徒27:29 | |||
}} | }} |