Anonymous

πίπτω: Difference between revisions

From LSJ
3,434 bytes added ,  2 October 2019
c2
(2b)
(c2)
Line 51: Line 51:
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''πίπτω''': (seit Il.),<br />{pí̄ptō}<br />'''Forms''': Fut. πεσέομαι (ep. ion.), -οῦμαι (att.), Aor. πετεῖν, [[ἔπετον]] (dor. äol.), πεσεῖν, [[ἔπεσον]] (ion. att.), Perf. Ptz. Akk. πεπτεῶτ’, -εῶτας (ep.), Nom. -ηώς (ion.; auch von [[πτήσσω]]), -ώς (Trag.), Ind. [[πέπτωκα]], Ptz. -ωκώς (att.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[fallen]], [[herabfallen]], [[hinsinken]], [[ausfallen]].<br />'''Composita''' : sehr oft m. Präfix, z.B. εἰσ-, ἐκ-, ἐμ-, ἐπι-, κατα-, μετα-, περι-, προ-, συμ-, ὑπο-,<br />'''Derivative''': Zahlreiche Ableitungen. 1. [[πότμος]] m. ‘das (fallende) Los, Geschick, Tod(eslos)’ (ep. poet. seit Il.). 2. [[πτῶμα]] n., oft m. Präfix (σύμ-~ usw. von συμπίπτειν usw.) in wechselnden Bedd., [[Fall]], [[Sturz]], [[das Gefallene]], [[die Leiche]] (att. seit A., hell. u. sp.) mit Demin. -[[μάτιον]] (Inschr. Kleinas.), -[[ματίς]] f. [[Tummelbecher]] (Mosch. ap. Ath.), -ματικός [[zum Fallen geneigt]] (hell. u. sp.), -[[ματίζω]] [[zu Falle bringen]] (hell. u. sp.) mit -ματισμός m. [[Fallsucht]] (Ptol. u.a.). 3. [[πτῶσις]] (σύμ-~ usw.) f. [[Fall]] (Hp., att.), u.a. [[Fall des Würfels]], woraus als gramm. Terminus [[Flexionsform]], [[Kasus]] (Arist. usw.), mit -σιμος [[zu Falle gebracht]] (A.; nach [[ἁλώσιμος]]? Arbenz 80), -τικός (μετα-~ u.a.) [[flektierbar]] (Gramm.). 4. [[πέσος]] n. [[Leiche]] (E. in lyr.), -ημα n. [[der Fall]], [[das Herabgefallene]], [[die Leiche]] (Trag.; Chantraine Form. 184, v. Wilamowitz Eur. Her. zu v. 1131), -ωμα n. [[Sturz]] (Vaseninschr.; nach [[πτῶμα]]). 5. -πετής u.a. in περι-, [[προπετής]] [[herumfallend]], [[hineingeraten]] bzw. [[vorüberfallend]], [[bereit]], [[voreilig]] mit περι-, [[προπέτεια]] f. (ion. att.); auch in Zusammenbildungen wie [[εὐπετής]] [[gut ausfallend]], [[bequem]], [[günstig]] mit -εια f. (ion. att.); [[διιπετής]] s. bes. 6. -πτώς in [[ἀπτώς]], -ῶτος [[nicht fallend]] (Pi., Pl. u.a.); auch -πτης in ἀπτης (Inschr. Olympia)? — Zu [[ποταμός]] s. bes.<br />'''Etymology''' : Das auffallende σ für τ in ion. att. πεσέομαι, -οῦμαι und πεσεῖν ist sekundär und nicht befriedigend erklärt; vgl. Schwyzer 271 Zus. 2 m. Lit., 746 A. 6 und Chantraine Gramm. hom. 1, 451. — Das Formenpaar πί̄πτω (mit ''ī'' nach ῥί̄πτω) : πετεῖν deckt sich mit [[γίγνομαι]] : [[γενέσθαι]]; dazu das zweisilbige Fut. πεσέομαι für *πετέ-[σ]ομαι und die dehnstufigen πτω-, πτη- in [[πέπτωκα]], [[πτῶμα]], -σις, [[πεπτηώς]] wie [[γενέτωρ]], [[γνήσιος]] ([[γνωτός]]?; s. zu [[γίγνομαι]]), s. Schwyzer 746, 784 u. 360. Eine Neubildung ist [[πίτνω]] (-νῶ) mit ι wie in mehreren ν-Präsentia (Schwyzer 695). — Das ganze System stellt eine spezifisch griechische Abzweigung des auch in [[πέτομαι]] [[Riegen]] vorliegenden alten Verbs dar; die Bed. [[fallen]] findet sich noch u.a. in aind. ''pátati''. Einen Berührungspunkt zeigen die Fut. *πετέ-[σ]ομαι: aind. ''pati''-''ṣyáti''; morphologisch benachbart sind auch [[πότμος]] und aind. ''pát''-''man''- n. [[Flug]], [[Bahn]], [[Pfad]] (wäre gr. *πέτμα). — Weiteres s. [[πέτομαι]]; vgl. auch [[πτήσσω]] und [[πίτυλος]].<br />'''Page''' 2,542-543
|ftr='''πίπτω''': (seit Il.),<br />{pí̄ptō}<br />'''Forms''': Fut. πεσέομαι (ep. ion.), -οῦμαι (att.), Aor. πετεῖν, [[ἔπετον]] (dor. äol.), πεσεῖν, [[ἔπεσον]] (ion. att.), Perf. Ptz. Akk. πεπτεῶτ’, -εῶτας (ep.), Nom. -ηώς (ion.; auch von [[πτήσσω]]), -ώς (Trag.), Ind. [[πέπτωκα]], Ptz. -ωκώς (att.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[fallen]], [[herabfallen]], [[hinsinken]], [[ausfallen]].<br />'''Composita''' : sehr oft m. Präfix, z.B. εἰσ-, ἐκ-, ἐμ-, ἐπι-, κατα-, μετα-, περι-, προ-, συμ-, ὑπο-,<br />'''Derivative''': Zahlreiche Ableitungen. 1. [[πότμος]] m. ‘das (fallende) Los, Geschick, Tod(eslos)’ (ep. poet. seit Il.). 2. [[πτῶμα]] n., oft m. Präfix (σύμ-~ usw. von συμπίπτειν usw.) in wechselnden Bedd., [[Fall]], [[Sturz]], [[das Gefallene]], [[die Leiche]] (att. seit A., hell. u. sp.) mit Demin. -[[μάτιον]] (Inschr. Kleinas.), -[[ματίς]] f. [[Tummelbecher]] (Mosch. ap. Ath.), -ματικός [[zum Fallen geneigt]] (hell. u. sp.), -[[ματίζω]] [[zu Falle bringen]] (hell. u. sp.) mit -ματισμός m. [[Fallsucht]] (Ptol. u.a.). 3. [[πτῶσις]] (σύμ-~ usw.) f. [[Fall]] (Hp., att.), u.a. [[Fall des Würfels]], woraus als gramm. Terminus [[Flexionsform]], [[Kasus]] (Arist. usw.), mit -σιμος [[zu Falle gebracht]] (A.; nach [[ἁλώσιμος]]? Arbenz 80), -τικός (μετα-~ u.a.) [[flektierbar]] (Gramm.). 4. [[πέσος]] n. [[Leiche]] (E. in lyr.), -ημα n. [[der Fall]], [[das Herabgefallene]], [[die Leiche]] (Trag.; Chantraine Form. 184, v. Wilamowitz Eur. Her. zu v. 1131), -ωμα n. [[Sturz]] (Vaseninschr.; nach [[πτῶμα]]). 5. -πετής u.a. in περι-, [[προπετής]] [[herumfallend]], [[hineingeraten]] bzw. [[vorüberfallend]], [[bereit]], [[voreilig]] mit περι-, [[προπέτεια]] f. (ion. att.); auch in Zusammenbildungen wie [[εὐπετής]] [[gut ausfallend]], [[bequem]], [[günstig]] mit -εια f. (ion. att.); [[διιπετής]] s. bes. 6. -πτώς in [[ἀπτώς]], -ῶτος [[nicht fallend]] (Pi., Pl. u.a.); auch -πτης in ἀπτης (Inschr. Olympia)? — Zu [[ποταμός]] s. bes.<br />'''Etymology''' : Das auffallende σ für τ in ion. att. πεσέομαι, -οῦμαι und πεσεῖν ist sekundär und nicht befriedigend erklärt; vgl. Schwyzer 271 Zus. 2 m. Lit., 746 A. 6 und Chantraine Gramm. hom. 1, 451. — Das Formenpaar πί̄πτω (mit ''ī'' nach ῥί̄πτω) : πετεῖν deckt sich mit [[γίγνομαι]] : [[γενέσθαι]]; dazu das zweisilbige Fut. πεσέομαι für *πετέ-[σ]ομαι und die dehnstufigen πτω-, πτη- in [[πέπτωκα]], [[πτῶμα]], -σις, [[πεπτηώς]] wie [[γενέτωρ]], [[γνήσιος]] ([[γνωτός]]?; s. zu [[γίγνομαι]]), s. Schwyzer 746, 784 u. 360. Eine Neubildung ist [[πίτνω]] (-νῶ) mit ι wie in mehreren ν-Präsentia (Schwyzer 695). — Das ganze System stellt eine spezifisch griechische Abzweigung des auch in [[πέτομαι]] [[Riegen]] vorliegenden alten Verbs dar; die Bed. [[fallen]] findet sich noch u.a. in aind. ''pátati''. Einen Berührungspunkt zeigen die Fut. *πετέ-[σ]ομαι: aind. ''pati''-''ṣyáti''; morphologisch benachbart sind auch [[πότμος]] und aind. ''pát''-''man''- n. [[Flug]], [[Bahn]], [[Pfad]] (wäre gr. *πέτμα). — Weiteres s. [[πέτομαι]]; vgl. auch [[πτήσσω]] und [[πίτυλος]].<br />'''Page''' 2,542-543
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':p⋯ptw 披普拖<p>'''詞類次數''':動詞(90)<p>'''原文字根''':落 相當於: ([[נָפַל]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':落下*,落,墜落,敗落,落空,掉下,止息,傷害,仆倒,傾倒,掉,降,俯,伏,俯伏,倒,倒塌,跌,跌倒,倒斃,迷失,犯罪,損壞,滅亡。或源自([[πέτομαι]])=飛*)。參讀 ([[ἐκπίπτω]])同義字 <p/>'''同源字''':1) ([[ἀναπίπτω]])靠後 2) ([[ἀντιπίπτω]])抗拒 3) ([[ἐκπίπτω]])墜落 4) ([[ἐμπίπτω]])落在 5) ([[ἐπιπίπτω]])抱著 6) ([[καταπίπτω]])仆倒 7) ([[παραπίπτω]])遺棄 8) ([[περιπίπτω]])落在其中 9) ([[πίπτω]] / [[συμπίπτω]])落下 10) ([[προπετής]])向前墜落 11) ([[προσπίπτω]])向前俯伏 12) ([[πτῶμα]])毀滅 13) ([[συμπίπτω]])倒塌<p/>'''出現次數''':總共(91);太(19);可(8);路(18);約(3);徒(9);羅(3);林前(4);來(3);雅(1);啓(23)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 落(15) 太13:5; 太13:7; 太13:8; 可4:4; 可4:5; 可4:7; 可4:8; 路8:6; 路8:7; 路8:8; 路8:14; 約12:24; 徒1:26; 啓8:10; 啓9:1;<p>2) 俯伏(14) 太2:11; 太4:9; 太17:6; 太18:26; 太18:29; 可5:22; 可14:35; 路8:41; 約11:32; 徒10:25; 啓4:10; 啓5:14; 啓7:11; 啓19:4;<p>3) 掉(6) 太10:29; 太15:27; 太21:44; 路14:5; 路20:18; 徒20:9;<p>4) 傾倒了(4) 啓14:8; 啓14:8; 啓18:2; 啓18:2;<p>5) 墜落(3) 可13:25; 路10:18; 啓6:13;<p>6) 伏(3) 路5:12; 林前14:25; 啓11:16;<p>7) 倒(2) 可9:20; 來3:17;<p>8) 落在(2) 太13:4; 路8:5;<p>9) 倒塌(2) 路13:4; 徒15:16;<p>10) 跌倒(2) 羅14:4; 林前10:12;<p>11) 倒塌了(2) 啓11:13; 啓16:19;<p>12) 它⋯倒塌了(1) 太7:27;<p>13) 它⋯倒塌(1) 太7:25;<p>14) 已傾倒了(1) 啓17:10;<p>15) 他⋯跌(1) 太17:15;<p>16) 落下(1) 啓8:10;<p>17) 我就俯伏(1) 啓22:8;<p>18) 她⋯仆倒(1) 徒5:10;<p>19) 我⋯仆倒(1) 徒22:7;<p>20) 你是⋯墜落的(1) 啓2:5;<p>21) 倒⋯罷(1) 啓6:16;<p>22) 我⋯俯伏(1) 啓19:10;<p>23) 他⋯仆倒(1) 徒9:4;<p>24) 傷害(1) 啓7:16;<p>25) 伏⋯地(1) 太26:39;<p>26) 它⋯掉(1) 路20:18;<p>27) 他們要倒在⋯下(1) 路21:24;<p>28) 要⋯墜落(1) 太24:29;<p>29) 跌倒了(1) 來4:11;<p>30) 俯(1) 路17:16;<p>31) 倒下來(1) 路23:30;<p>32) 倒在(1) 約18:6;<p>33) 掉下來的(1) 路16:21;<p>34) 落空(1) 路16:17;<p>35) 都要掉(1) 太15:14;<p>36) 它掉(1) 太21:44;<p>37) 就必敗落(1) 路11:17;<p>38) 就仆倒(1) 徒5:5;<p>39) 降(1) 徒13:11;<p>40) 就倒塌了(1) 來11:30;<p>41) 你們落在(1) 雅5:12;<p>42) 我就仆倒(1) 啓1:17;<p>43) 止息(1) 林前13:8;<p>44) 就倒斃了(1) 林前10:8;<p>45) 他們跌倒(1) 羅11:11;<p>46) 跌倒的(1) 羅11:22;<p>47) 就俯伏(1) 啓5:8
}}
}}