3,277,180
edits
(c1) |
(cc1) |
||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=2nd aorist [[ἀνήγαγον]], infinitive ἀναγαγεῖν (participle ἀναγαγών); [[passive]] ([[present]] ἀνάγομαι); 1st aorist (cf. [[under]] the [[end]]) ἀνήχθην; (from [[Homer]] [[down]]); to [[lead]] up, to [[lead]] or [[bring]] [[into]] a [[higher]] [[place]]; followed by [[εἰς]] [[with]] accusative of the [[place]]: T Tr WH [[omit]]; L brackets the [[clause]]); T Tr WH ἀπήγαγον); [[εἰς]] [[τήν]] ἔρημον, [[namely]], from the [[low]] [[bank]] of the Jordan). τινα ἐκ νεκρῶν from the [[dead]] in the [[world]] [[below]], to the [[upper]] [[world]], τινα τῷ λαῷ to [[bring]] [[one]] [[forth]] [[who]] has been detained in [[prison]] (a [[lower]] [[place]]), and [[set]] him [[before]] the [[people]] to be [[tried]], θυσίαν, τῷ εἰδώλῳ to [[offer]] [[sacrifice]] to the [[idol]], [[because]] the [[victim]] is lifted up on the [[altar]], κατ' ἐξοχήν said ἀνάγεσθαι ([[passive]] (or [[middle]])) [[when]] [[they]] [[launch]] [[out]], [[set]] [[sail]], [[put]] to [[sea]] (so [[ἀναγωγή]] in Justin Martyr, dialog contra Trypho,<br /><b class="num">c.</b> 142 (and in the classics)): [[Polybius]] 1,21, 4; 23,3, etc.) (Compare: [[ἐπανάγω]].) | |txtha=2nd aorist [[ἀνήγαγον]], infinitive ἀναγαγεῖν (participle ἀναγαγών); [[passive]] ([[present]] ἀνάγομαι); 1st aorist (cf. [[under]] the [[end]]) ἀνήχθην; (from [[Homer]] [[down]]); to [[lead]] up, to [[lead]] or [[bring]] [[into]] a [[higher]] [[place]]; followed by [[εἰς]] [[with]] accusative of the [[place]]: T Tr WH [[omit]]; L brackets the [[clause]]); T Tr WH ἀπήγαγον); [[εἰς]] [[τήν]] ἔρημον, [[namely]], from the [[low]] [[bank]] of the Jordan). τινα ἐκ νεκρῶν from the [[dead]] in the [[world]] [[below]], to the [[upper]] [[world]], τινα τῷ λαῷ to [[bring]] [[one]] [[forth]] [[who]] has been detained in [[prison]] (a [[lower]] [[place]]), and [[set]] him [[before]] the [[people]] to be [[tried]], θυσίαν, τῷ εἰδώλῳ to [[offer]] [[sacrifice]] to the [[idol]], [[because]] the [[victim]] is lifted up on the [[altar]], κατ' ἐξοχήν said ἀνάγεσθαι ([[passive]] (or [[middle]])) [[when]] [[they]] [[launch]] [[out]], [[set]] [[sail]], [[put]] to [[sea]] (so [[ἀναγωγή]] in Justin Martyr, dialog contra Trypho,<br /><b class="num">c.</b> 142 (and in the classics)): [[Polybius]] 1,21, 4; 23,3, etc.) (Compare: [[ἐπανάγω]].) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 47: | Line 47: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢n£gw 安-阿哥< | |sngr='''原文音譯''':¢n£gw 安-阿哥<br />'''詞類次數''':動詞(24)<br />'''原文字根''':向上-帶領 相當於: ([[סָלַק]]‎ / [[עָלָה]]‎)<br />'''字義溯源''':引到,帶到,拿到,獻上,開船,領,領上來,坐船,起航,開行;由([[ἀνά]])*=上,回復)與([[ἄγω]])*=帶領)組成。這字也被譯為:開船,離開,起行。在使徒行傳保羅的事工行程中,常用到此字。參讀 ([[ἄγω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(23);太(1);路(3);徒(17);羅(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 開船(6) 徒13:13; 徒16:11; 徒18:21; 徒21:1; 徒27:12; 徒27:21;<br />2) 領上來的(1) 來13:20;<br />3) 開了船(1) 徒27:4;<br />4) 開船時(1) 徒28:10;<br />5) 領⋯上(1) 路4:5;<br />6) 要領⋯上來(1) 羅10:7;<br />7) 我們⋯開行(1) 徒28:11;<br />8) 他們⋯開了船(1) 路8:22;<br />9) 開行(1) 徒27:2;<br />10) 開(1) 徒20:13;<br />11) 他們領(1) 徒9:39;<br />12) 獻上(1) 徒7:41;<br />13) 他們帶著(1) 路2:22;<br />14) 提解出來(1) 徒12:4;<br />15) 他領(1) 徒16:34;<br />16) 引(1) 太4:1;<br />17) 坐船(1) 徒20:3;<br />18) 起航(1) 徒21:2 | ||
}} | }} |