Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

δέχομαι: Difference between revisions

From LSJ
cc1
(c1)
(cc1)
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=([[future]] 2nd [[person]] plural δεξεσθε, bez); 1st aorist ἐδεξάμην; [[perfect]] δεδεγμαι (Sept. [[mostly]] for לָקַח;<br /><b class="num">1.</b> to [[take]] [[with]] the [[hand]]: τό [[γράμμα]] (L [[text]] T Tr WH τά γράμματα), τό [[ποτήριον]], to [[take]] [[hold]] of, [[take]] up, [[τήν]] περικεφαλαίαν ... [[τήν]] μάχαιραν, τό [[παιδίον]] [[εἰς]] ἀγκάλας, to [[take]] up, [[receive]] (German aufnehmen, annehmen);<br /><b class="num">a.</b> used of a [[place]] receiving [[one]]: ὅν [[δεῖ]] οὐρανόν δέξασθαι (οὐρανόν is [[subject]]), [[Plato]], Theact., p. 177a. τελευτησαντας αὐτούς ... ὁ [[τῶν]] κακῶν [[καθαρός]] [[τόπος]] οὐ δέξεται).<br /><b class="num">b.</b> [[with]] the accusative of [[person]] to [[receive]], [[grant]] [[access]] to, a [[visitor]]; [[not]] to [[refuse]] [[contact]] or [[friendship]]: R G; to [[receive]] to [[hospitality]], [[Homer]] [[down]]); [[παιδίον]], to [[receive]] [[into]] [[one]]'s [[family]] in [[order]] to [[bring]] up and [[educate]], to [[receive]] [[εἰς]] [[τούς]] οἴκους, τάς σκηνάς, [[δέξαι]] τό [[πνεῦμα]] μου, to [[thyself]] in [[heaven]], to [[receive]] favorably, [[give]] [[ear]] to, [[embrace]], [[make]] [[one]]'s [[own]], [[approve]], [[not]] to [[reject]]: [[τόν]] λόγον, τά [[τοῦ]] πνεύματος [[τήν]] παράκλησιν, [[τήν]] ἀγάπην τῆς ἀληθείας [[namely]], commended to [[them]], d. to [[receive]] equivalent to to [[take]] [[upon]] [[oneself]], [[sustain]], [[bear]], [[endure]]: τινα, his [[bearing]] and behavior, [[τήν]] ἀδικίαν, [[Hebrew]] נָשָׂא, [[πᾶν]], ὁ [[ἐάν]] ἐπαχθῇ, μυθον χαλεπόν, [[Homer]], [[Odyssey]] 20,271, and [[often]] in Greek writers).<br /><b class="num">3.</b> to [[receive]], [[get]], (German empfangen): ἐπιστολάς, γράμματα, [[τήν]] βασιλείαν [[τοῦ]] Θεοῦ, to [[become]] a [[partaker]] of the benefits of God's [[kingdom]], λόγια ζῶντα, [[εὐαγγέλιον]], [[τήν]] [[χάριν]] [[τοῦ]] Θεοῦ, to [[learn]]: SYNONYMS: [[δέχομαι]], [[λαμβάνω]]: The earlier classic [[use]] of these verbs sustains in the [[main]] the [[distinction]] laid [[down]] in the glossaries (e. g. Ammonius, [[under]] the [[word]] [[λαβεῖν]]; [[λαβεῖν]] [[μέν]] ἐστι, τό κείμενον τί ἀνέλεσθαι. δέξασθαι δέ, τό διδόμενον ἐκ χειρός), and the [[suggestion]] of a [[self]]-prompted [[taking]] [[still]] adheres to [[λαμβάνω]] in [[many]] connections (cf. [[λαβεῖν]] τινα γυναῖκα, [[ἀρχήν]] [[λαβεῖν]]) in [[distinction]] from a receiving of [[what]] is offered; in [[use]], [[however]], the words [[overlap]] and distinctions [[disappear]]; [[yet]] the [[suggestion]] of a welcoming or an appropriating [[reception]] [[generally]] cleaves to [[δέχομαι]]. See Schimdt, [[chapter]] 107, [[who]] treats of the [[compound]] of [[δέχομαι]]. in [[detail]]. Compare: [[ἀναδέχομαι]], [[ἀποδέχομαι]], [[διαδέχομαι]], [[εἰσδέχομαι]], [[ἐκδέχομαι]], [[ἀπεκδέχομαι]], [[ἐνδέχομαι]], [[ἐπιδέχομαι]], [[παραδέχομαι]], [[προσδέχομαι]], [[ὑποδέχομαι]].]  
|txtha=([[future]] 2nd [[person]] plural δεξεσθε, bez); 1st aorist ἐδεξάμην; [[perfect]] δεδεγμαι (Sept. [[mostly]] for לָקַח;<br /><b class="num">1.</b> to [[take]] [[with]] the [[hand]]: τό [[γράμμα]] (L [[text]] T Tr WH τά γράμματα), τό [[ποτήριον]], to [[take]] [[hold]] of, [[take]] up, [[τήν]] περικεφαλαίαν ... [[τήν]] μάχαιραν, τό [[παιδίον]] [[εἰς]] ἀγκάλας, to [[take]] up, [[receive]] (German aufnehmen, annehmen);<br /><b class="num">a.</b> used of a [[place]] receiving [[one]]: ὅν [[δεῖ]] οὐρανόν δέξασθαι (οὐρανόν is [[subject]]), [[Plato]], Theact., p. 177a. τελευτησαντας αὐτούς ... ὁ [[τῶν]] κακῶν [[καθαρός]] [[τόπος]] οὐ δέξεται).<br /><b class="num">b.</b> [[with]] the accusative of [[person]] to [[receive]], [[grant]] [[access]] to, a [[visitor]]; [[not]] to [[refuse]] [[contact]] or [[friendship]]: R G; to [[receive]] to [[hospitality]], [[Homer]] [[down]]); [[παιδίον]], to [[receive]] [[into]] [[one]]'s [[family]] in [[order]] to [[bring]] up and [[educate]], to [[receive]] [[εἰς]] [[τούς]] οἴκους, τάς σκηνάς, [[δέξαι]] τό [[πνεῦμα]] μου, to [[thyself]] in [[heaven]], to [[receive]] favorably, [[give]] [[ear]] to, [[embrace]], [[make]] [[one]]'s [[own]], [[approve]], [[not]] to [[reject]]: [[τόν]] λόγον, τά [[τοῦ]] πνεύματος [[τήν]] παράκλησιν, [[τήν]] ἀγάπην τῆς ἀληθείας [[namely]], commended to [[them]], d. to [[receive]] equivalent to to [[take]] [[upon]] [[oneself]], [[sustain]], [[bear]], [[endure]]: τινα, his [[bearing]] and behavior, [[τήν]] ἀδικίαν, [[Hebrew]] נָשָׂא, [[πᾶν]], ὁ [[ἐάν]] ἐπαχθῇ, μυθον χαλεπόν, [[Homer]], [[Odyssey]] 20,271, and [[often]] in Greek writers).<br /><b class="num">3.</b> to [[receive]], [[get]], (German empfangen): ἐπιστολάς, γράμματα, [[τήν]] βασιλείαν [[τοῦ]] Θεοῦ, to [[become]] a [[partaker]] of the benefits of God's [[kingdom]], λόγια ζῶντα, [[εὐαγγέλιον]], [[τήν]] [[χάριν]] [[τοῦ]] Θεοῦ, to [[learn]]: SYNONYMS: [[δέχομαι]], [[λαμβάνω]]: The earlier classic [[use]] of these verbs sustains in the [[main]] the [[distinction]] laid [[down]] in the glossaries (e. g. Ammonius, [[under]] the [[word]] [[λαβεῖν]]; [[λαβεῖν]] [[μέν]] ἐστι, τό κείμενον τί ἀνέλεσθαι. δέξασθαι δέ, τό διδόμενον ἐκ χειρός), and the [[suggestion]] of a [[self]]-prompted [[taking]] [[still]] adheres to [[λαμβάνω]] in [[many]] connections (cf. [[λαβεῖν]] τινα γυναῖκα, [[ἀρχήν]] [[λαβεῖν]]) in [[distinction]] from a receiving of [[what]] is offered; in [[use]], [[however]], the words [[overlap]] and distinctions [[disappear]]; [[yet]] the [[suggestion]] of a welcoming or an appropriating [[reception]] [[generally]] cleaves to [[δέχομαι]]. See Schimdt, [[chapter]] 107, [[who]] treats of the [[compound]] of [[δέχομαι]]. in [[detail]]. Compare: [[ἀναδέχομαι]], [[ἀποδέχομαι]], [[διαδέχομαι]], [[εἰσδέχομαι]], [[ἐκδέχομαι]], [[ἀπεκδέχομαι]], [[ἐνδέχομαι]], [[ἐπιδέχομαι]], [[παραδέχομαι]], [[προσδέχομαι]], [[ὑποδέχομαι]].]
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 53: Line 53:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':dšcomai 得何買<p>'''詞類次數''':動詞(59)<p>'''原文字根''':領受 相當於: ([[יָקַח]]&#x200E; / [[לָקַח]]&#x200E; / [[קָח]]&#x200E;)  ([[נָשָׂא]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':領受*,拿,接,接收,領會,接待,承受。比較: ([[λαμβάνω]])=拿*,取。這字使用的三種方式:<p>1)對著人,就說:接待,接納 2)對著物,就說:領受,接受,承受 3)對著事,就說:領會,同意,接受中文的‘接’字,可以用在上面三種方式中。對於神的話,便說:領受( 徒8:14;  11:1;  17:11; 帖前1:6;  2:13; 雅1:21)。對於神的國,就說:承受( 可10:15; 路18:17)<p/>'''同源字''':1) ([[ἀναδέχομαι]])款待 2) ([[ἀπόδεκτος]])被接受的 3) ([[ἀποδέχομαι]])接待 4) ([[ἀποδοχή]])接受 5) ([[δεκτός]])認可的 6) ([[δέχομαι]])領受 7) ([[διαδέχομαι]])相繼承受 8) ([[διάδοχος]])繼承昔 9) ([[δοχή]])款待 10) ([[εἰσδέχομαι]])信任,收納 11) ([[ἐκδέχομαι]])接受,期待 12) ([[ἐνδέχομαι]])接受進來 13) ([[ἐπιδέχομαι]])容納 14) ([[εὐπρόσδεκτος]])悅納的 15) ([[παραδέχομαι]])在旁接受 16) ([[προσδέχομαι]])容納,等候 17) ([[ὑποδέχομαι]])接待 參讀 ([[αἱρέομαι]])同義字<p/>'''出現次數''':總共(56);太(10);可(6);路(16);約(1);徒(8);林前(1);林後(5);加(1);弗(1);腓(1);西(1);帖前(2);帖後(1);來(1);雅(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 接待(12) 太10:14; 太10:40; 太10:40; 太18:5; 太18:5; 可6:11; 可9:37; 路9:5; 路9:48; 路9:48; 加4:14; 來11:31;<p>2) 接待⋯的(6) 太10:40; 太10:40; 太10:41; 太10:41; 可9:37; 可9:37;<p>3) 領受(5) 太11:14; 路8:13; 徒17:11; 帖後2:10; 雅1:21;<p>4) 領受了(4) 徒7:38; 徒8:14; 徒11:1; 帖前1:6;<p>5) 就是接待(3) 可9:37; 路9:48; 路9:48;<p>6) 他們⋯接待(3) 路9:53; 路10:8; 路10:10;<p>7) 拿(2) 路16:6; 路16:7;<p>8) 收到了(1) 腓4:18;<p>9) 要接受(1) 弗6:17;<p>10) 接納(1) 林後11:16;<p>11) 承受⋯的(1) 可10:15;<p>12) 你們⋯接受過的(1) 林後11:4;<p>13) 他⋯聽從了(1) 林後8:17;<p>14) 接待了(1) 林後7:15;<p>15) 以為是(1) 帖前2:13;<p>16) 你們就接待(1) 西4:10;<p>17) 領了(1) 徒22:5;<p>18) 要承受(1) 路18:17;<p>19) 他們可以接(1) 路16:9;<p>20) 他們會接(1) 路16:4;<p>21) 接(1) 路2:28;<p>22) 他接過(1) 路22:17;<p>23) 就接待(1) 約4:45;<p>24) 領會(1) 林前2:14;<p>25) 接著(1) 徒28:21;<p>26) 接收(1) 徒7:59;<p>27) 留待(1) 徒3:21;<p>28) 受(1) 林後6:1
|sngr='''原文音譯''':dšcomai 得何買<br />'''詞類次數''':動詞(59)<br />'''原文字根''':領受 相當於: ([[יָקַח]]&#x200E; / [[לָקַח]]&#x200E; / [[קָח]]&#x200E;)  ([[נָשָׂא]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':領受*,拿,接,接收,領會,接待,承受。比較: ([[λαμβάνω]])=拿*,取。這字使用的三種方式:<br />1)對著人,就說:接待,接納 2)對著物,就說:領受,接受,承受 3)對著事,就說:領會,同意,接受中文的‘接’字,可以用在上面三種方式中。對於神的話,便說:領受( 徒8:14;  11:1;  17:11; 帖前1:6;  2:13; 雅1:21)。對於神的國,就說:承受( 可10:15; 路18:17)<br />'''同源字''':1) ([[ἀναδέχομαι]])款待 2) ([[ἀπόδεκτος]])被接受的 3) ([[ἀποδέχομαι]])接待 4) ([[ἀποδοχή]])接受 5) ([[δεκτός]])認可的 6) ([[δέχομαι]])領受 7) ([[διαδέχομαι]])相繼承受 8) ([[διάδοχος]])繼承昔 9) ([[δοχή]])款待 10) ([[εἰσδέχομαι]])信任,收納 11) ([[ἐκδέχομαι]])接受,期待 12) ([[ἐνδέχομαι]])接受進來 13) ([[ἐπιδέχομαι]])容納 14) ([[εὐπρόσδεκτος]])悅納的 15) ([[παραδέχομαι]])在旁接受 16) ([[προσδέχομαι]])容納,等候 17) ([[ὑποδέχομαι]])接待 參讀 ([[αἱρέομαι]])同義字<br />'''出現次數''':總共(56);太(10);可(6);路(16);約(1);徒(8);林前(1);林後(5);加(1);弗(1);腓(1);西(1);帖前(2);帖後(1);來(1);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 接待(12) 太10:14; 太10:40; 太10:40; 太18:5; 太18:5; 可6:11; 可9:37; 路9:5; 路9:48; 路9:48; 加4:14; 來11:31;<br />2) 接待⋯的(6) 太10:40; 太10:40; 太10:41; 太10:41; 可9:37; 可9:37;<br />3) 領受(5) 太11:14; 路8:13; 徒17:11; 帖後2:10; 雅1:21;<br />4) 領受了(4) 徒7:38; 徒8:14; 徒11:1; 帖前1:6;<br />5) 就是接待(3) 可9:37; 路9:48; 路9:48;<br />6) 他們⋯接待(3) 路9:53; 路10:8; 路10:10;<br />7) 拿(2) 路16:6; 路16:7;<br />8) 收到了(1) 腓4:18;<br />9) 要接受(1) 弗6:17;<br />10) 接納(1) 林後11:16;<br />11) 承受⋯的(1) 可10:15;<br />12) 你們⋯接受過的(1) 林後11:4;<br />13) 他⋯聽從了(1) 林後8:17;<br />14) 接待了(1) 林後7:15;<br />15) 以為是(1) 帖前2:13;<br />16) 你們就接待(1) 西4:10;<br />17) 領了(1) 徒22:5;<br />18) 要承受(1) 路18:17;<br />19) 他們可以接(1) 路16:9;<br />20) 他們會接(1) 路16:4;<br />21) 接(1) 路2:28;<br />22) 他接過(1) 路22:17;<br />23) 就接待(1) 約4:45;<br />24) 領會(1) 林前2:14;<br />25) 接著(1) 徒28:21;<br />26) 接收(1) 徒7:59;<br />27) 留待(1) 徒3:21;<br />28) 受(1) 林後6:1
}}
}}