3,277,286
edits
(c1) |
(cc1) |
||
Line 41: | Line 41: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἵστημι:''' тж. med. (fut. [[στήσω]] - дор. στᾱσῶ, impf. [[ἵστην]], aor. 1 [[ἔστησα]] - дор. ἔστᾱσα и [[στᾶσα]], Anth. тж. ἕστᾰσα; conjct.: praes. - impf. [[ἱστῶ]], aor. 2 στῶ; opt.: praes. - impf. ἱσταίην, aor. 2 [[σταίην]]; imper.: praes. [[ἵστη]], aor. 2 [[στῆθι]]; praes. - impf. inf. ἱστάναι; part. praes. - impf. ἱστάς; med.: praes. ἵστᾰμαι, fut. [[στήσομαι]], impf. ἱστάμην, aor. 1 ἐστησάμην, pf. [[ἕσταμαι]]; praes. - impf. conjct. ἱστῶμαι; praes. - impf. opt. ἱσταίμην; imper. praes. ἵστᾰσο; inf. praes. - impf. ἵστασθαι; part. praes. - impf. ἱστάμενος; pass.: fut. 1 [[σταθήσομαι]], aor. 1 [[ἐστάθην]]; adj. verb. [[στατός]]; только для неперех. знач.: fut. 3 [[ἑστήξω]] и [[ἑστήξομαι]], aor. 2 [[ἔστην]] - дор. ἔστᾱν, эп. [[στῆν]], pf. [[ἕστηκα]] - дор. ἕστᾱκα, 1 л. pl. [[ἕσταμεν|ἕστᾰμεν]], ppf. [[ἑστήκειν]] и [[εἱστήκειν]] - 3 л. pl. ἑστήκεσαν и [[ἕστασαν|ἕστᾰσαν]]; conjct. ἑοτῶ, opt. [[ἑσταίην]], imper. ἕστᾰθι - эол.-дор. [[στᾶθι]], inf. [[ἑστάναι]] и ἑστηκέναι, part. [[ἑστώς]], ῶσα, ώς (или ός) и ἑστηκώς, υῖα, ός)<br /><b class="num">1)</b> ставить, расставлять (πελέκεας [[ἑξείης]], δρυόχους ὥς, [[δώδεκα]], med. κρητῆρας Hom.);<br /><b class="num">2)</b> ставить, укреплять, подпирать (τὰς ἀμπέλους ἐν τοῖς καλάμοις Arst.);<br /><b class="num">3)</b> ставить, помещать размещать (πεζοὺς [[ἐξόπιθε]] Hom.; τὰς ἀγέλας [[πλησίον]] τινός Xen.; τὰ μὲν ἐκ δεξιῶν, τὰ δὲ ἐξ εὐωνύμων NT): τελευταίους [[στῆσαι]] τοὺς ἐπὶ πᾶσι Xen. расположить резервы в тылу;<br /><b class="num">4)</b> выставлять вперед, устремлять (λόγχας καθ᾽ αὐτοῖν Soph.);<br /><b class="num">5)</b> ставить, воздвигать ([[τρόπαιον]] Soph., Isocr., Plat., med. Xen., Arph.; ἀνδριάντα Her.; [[μνημεῖον]] ἀνδρείας τινὸς [[χάριν]] Arph.): [[ἄξιος]] [[σταθῆναι]] [[χαλκοῦς]] Arst. достойный, чтобы ему воздвигли медную статую; ἱστὸν στήσασθαι Hom. водрузить мачту;<br /><b class="num">6)</b> возводить, строить (τὰ μακρὰ [[στῆσαι]] τείχη Thuc.);<br /><b class="num">7)</b> ставить на весы, взвешивать (χρυσοῦ [[δέκα]] τάλαντα Hom.; τὰ χρήματα ἀριθμεῖν, μετρεῖν καὶ ἱ. Xen.; [[μεγάλα]] βάρη Arst.): ἐπὶ τὸ ἱστάναι [[ἐλθεῖν]] Plat. прибегнуть к взвешиванию;<br /><b class="num">8)</b> становиться ([[ἄντα]] τινός, [[παρά]] τινα Hom.): [[ἀλλά]] μοι [[ἆσσον]] [[στῆθι]] Hom. подойди же ко мне; στὰς εἰς τὸ [[μέσον]] Xen. выйдя на середину (лагеря); [[στῆσαι]] ἐς [[δίκην]] Eur. (пред)стать перед судом;<br /><b class="num">9)</b> стоять, опираться, покоиться (ἀργύρεοι σταθμοὶ ἐν χαλκέῳ [[ἔστασαν]] οὐδῷ Hom.);<br /><b class="num">10)</b> стоять, вздыматься, выситься ([[στήλη]] ἐπὶ τύμβῳ ἑστήκει Hom.): κρημνοὶ [[ἕστασαν]] [[ἀμφοτέρωθεν]] Hom. кругом возвышались кручи;<br /><b class="num">11)</b> поднимать: ἱ. [[μέγα]] [[κῦμα]] Hom. (о реке) вздымать высокие волны, сильно волноваться; ὀρθὸν [[οὖς]] ἵ. Soph. настораживать уши; ὀρθὸν [[κρᾶτα]] [[στῆσαι]] Eur. поднять голову; ἵστασθαι βάθρων Soph. вставать со своих мест; κονίης ὀμίχλην ἱ. Hom. взбивать тучу пыли; [[κονίη]] ἵστατο ἀειρομένη Hom. пыль поднималась столбом; ἀλγήσας [[ἵσταται]] ὀρθὸς ὁ [[ἵππος]] Her. от боли конь поднялся на дыбы; [[δοῦρα]] ἐν γαίῃ ἵσταντο Hom. копья торчали из земли; ὀρθαὶ αἱ [[τρίχες]] ἵστανται ὑπὸ τοῦ φόβου Plat. волосы становятся дыбом от страха;<br /><b class="num">12)</b> поднимать, возбуждать (φυλόπιδα Hom.; μῆνιν Soph.): ἵστατο [[νεῖκος]] Hom. возник спор; πολέμους ἵστασθαι Her. вести войны; στᾶσαι ὀρθὰν καρδίαν Pind. воспрянуть духом;<br /><b class="num">13)</b> поднимать, испускать (βοήν Aesch., Eur.; κραυγήν Eur.): τίς [[θόρυβος]] [[ἵσταται]] βοῆς; Soph. что это за крики раздаются?;<br /><b class="num">14)</b> med. держаться, вести себя (ἐν ταῖς περιπετείαις εὖ ἵστασθαι καὶ [[νουνεχῶς]] Polyb.);<br /><b class="num">15)</b> останавливать, задерживать (ἡμιόνους τε καὶ ἵππους Hom.; τὴν φάλαγγα Xen.; τὸν ῥοῦν Plat.; αἱ ἐναντίαι κινήσεις ἱστᾶσι ἀλλήλας Arst.; ὁ τῆς γενέσεως ποταμὸς οὔ ποτε στήσεται Plut.): ἵ. τὴν ψυχὴν ἐπί τινι Plat. останавливать свое внимание на чем-л.; ἐπί τινος τὸν λόγον ἱ. Sext. остановиться на каком-л. вопросе (ср. 19); [[στῆσαι]] ἐπί τινος τὴν διήγησιν Polyb. закончить на чем-л. свое повествование; ὃς τὰ ὄμματα ἔστησεν Plat. у него (т. е. умирающего Сократа) глаза остановились;<br /><b class="num">16)</b> переставать, прекращать: στήσεται ἀδικῶν Dem. он перестанет дурно поступать;<br /><b class="num">17)</b> сдерживать, подавлять (τοῦ θανάτου τὸ [[δέος]] Plut.);<br /><b class="num">18)</b> останавливаться: [[ἄγε]] [[στέωμεν]] Hom. давай остановимся; [[τοῦτο]] [[ἀνάγκη]] [[στῆναι]] Arst. здесь необходимо остановиться;<br /><b class="num">19)</b> устанавливать, учреждать или вводить, устраивать (χορούς Her., Soph.; ἑορτάν Pind.; med.: ἀγῶνα HH; ἤθεά τε καὶ νόμους Her.): ἀγορὴ [[δέκα]] ἡμερέων οὐκ [[ἵσταται]] Her. в течение десяти дней рынок бездействует; ἐπὶ [[τούτου]] προτέρου στήσομεν τὸν λόγον Sext. с этого мы начнем свою речь (ср. 15); ἐπὶ στόματος [[δύο]] μαρτύρων καὶ τριῶν σταθήσεται [[πᾶν]] [[ῥῆμα]] NT на основании показаний двух или трех свидетелей (да) будет решено любое дело;<br /><b class="num">20)</b> совершать, справлять ([[κτερίσματα]] Soph.; τῇ Μητρὶ παννυχίδα Her.);<br /><b class="num">21)</b> превращать, делать (στῇσαι δύσκηλον χθόνα Aesch.);<br /><b class="num">22)</b> назначать, провозглашать (τινὰ [[βασιλέα]], ὁ ὑπὸ Δαρείου σταθεὶς [[ὕπαρχος]] Her.; τινὰ τύραννον Soph., med. [[Alcaeus]] ap. Arst.);<br /><b class="num">23)</b> назначать, определять (ἡμέραν NT): [[τριάκοντα]] ἀργύρια ἱ. τινί NT предложить кому-л. тридцать серебренников;<br /><b class="num">24)</b> med. начинаться, наступать: ἔαρος ἱσταμένοιο Hom., Hes. с наступлением весны; ἦν ἱσταμένου τοῦ μηνὸς εἰνάτη Her. был девятый день нового месяца;<br /><b class="num">25)</b> находиться в покое, быть неподвижным (οἱ στρόβιλοι ἑστᾶσί τε καὶ [[ἅμα]] καὶ κινοῦνται Plat.): τίφθ᾽ [[οὕτως]] ἕστητε τεθηπότες; Hom. отчего вы (словно) оцепенели?; κατὰ χώρην ἱ. Her. оставаться на (своем) месте;<br /><b class="num">26)</b> оказывать сопротивление, противиться (πρὸς οὐ δικαίους Thuc.; αὐξομένῳ τῷ Δημητρίῳ Plut.): οἱ πολέμιοι [[οὐκέτι]] ἔστησαν, ἀλλὰ φυγῇ [[ἄλλος]] [[ἄλλῃ]] ἐτράπετο Xen. противники не устояли, а побежали врассыпную;<br /><b class="num">27)</b> быть устойчивым, твердым (οὐδὲν ἑστηκὸς ἔχειν Arst.; [[λόγος]] μεθοδικὸς καὶ [[ἑστώς]] Polyb.): ἑστηκυῖα [[ἡλικία]] Plat. устоявшийся, т. е. зрелый возраст; [[ἄνεμος]] κατὰ βορέαν ἑστηκώς Thuc. ветер, постоянно дувший с севера;<br /><b class="num">28)</b> (= усил. εἶναι) находиться, пребывать, быть: τὰ [[νῦν]] ἑστῶτα Soph. нынешние обстоятельства; ἐν ὡραίῳ [[ἕσταμεν]] βίῳ Eur. я достиг зрелого возраста; οἱ ἑστῶτες [[εἶπον]] NT находившиеся (там люди) сказали; [[ξυμφορά]], ἵν᾽ [[ἕσταμεν]] Soph. беда, в которую мы попали; ἐπὶ ξυροῦ ἱ. ἀκμῆς погов. Hom. etc. находиться на острие бритвы, т. е. в критическом положении. | |elrutext='''ἵστημι:''' тж. med. (fut. [[στήσω]] - дор. στᾱσῶ, impf. [[ἵστην]], aor. 1 [[ἔστησα]] - дор. ἔστᾱσα и [[στᾶσα]], Anth. тж. ἕστᾰσα; conjct.: praes. - impf. [[ἱστῶ]], aor. 2 στῶ; opt.: praes. - impf. ἱσταίην, aor. 2 [[σταίην]]; imper.: praes. [[ἵστη]], aor. 2 [[στῆθι]]; praes. - impf. inf. ἱστάναι; part. praes. - impf. ἱστάς; med.: praes. ἵστᾰμαι, fut. [[στήσομαι]], impf. ἱστάμην, aor. 1 ἐστησάμην, pf. [[ἕσταμαι]]; praes. - impf. conjct. ἱστῶμαι; praes. - impf. opt. ἱσταίμην; imper. praes. ἵστᾰσο; inf. praes. - impf. ἵστασθαι; part. praes. - impf. ἱστάμενος; pass.: fut. 1 [[σταθήσομαι]], aor. 1 [[ἐστάθην]]; adj. verb. [[στατός]]; только для неперех. знач.: fut. 3 [[ἑστήξω]] и [[ἑστήξομαι]], aor. 2 [[ἔστην]] - дор. ἔστᾱν, эп. [[στῆν]], pf. [[ἕστηκα]] - дор. ἕστᾱκα, 1 л. pl. [[ἕσταμεν|ἕστᾰμεν]], ppf. [[ἑστήκειν]] и [[εἱστήκειν]] - 3 л. pl. ἑστήκεσαν и [[ἕστασαν | ||
|ἕστᾰσαν]]; conjct. ἑοτῶ, opt. [[ἑσταίην]], imper. ἕστᾰθι - эол.-дор. [[στᾶθι]], inf. [[ἑστάναι]] и ἑστηκέναι, part. [[ἑστώς]], ῶσα, ώς (или ός) и ἑστηκώς, υῖα, ός)<br /><b class="num">1)</b> ставить, расставлять (πελέκεας [[ἑξείης]], δρυόχους ὥς, [[δώδεκα]], med. κρητῆρας Hom.);<br /><b class="num">2)</b> ставить, укреплять, подпирать (τὰς ἀμπέλους ἐν τοῖς καλάμοις Arst.);<br /><b class="num">3)</b> ставить, помещать размещать (πεζοὺς [[ἐξόπιθε]] Hom.; τὰς ἀγέλας [[πλησίον]] τινός Xen.; τὰ μὲν ἐκ δεξιῶν, τὰ δὲ ἐξ εὐωνύμων NT): τελευταίους [[στῆσαι]] τοὺς ἐπὶ πᾶσι Xen. расположить резервы в тылу;<br /><b class="num">4)</b> выставлять вперед, устремлять (λόγχας καθ᾽ αὐτοῖν Soph.);<br /><b class="num">5)</b> ставить, воздвигать ([[τρόπαιον]] Soph., Isocr., Plat., med. Xen., Arph.; ἀνδριάντα Her.; [[μνημεῖον]] ἀνδρείας τινὸς [[χάριν]] Arph.): [[ἄξιος]] [[σταθῆναι]] [[χαλκοῦς]] Arst. достойный, чтобы ему воздвигли медную статую; ἱστὸν στήσασθαι Hom. водрузить мачту;<br /><b class="num">6)</b> возводить, строить (τὰ μακρὰ [[στῆσαι]] τείχη Thuc.);<br /><b class="num">7)</b> ставить на весы, взвешивать (χρυσοῦ [[δέκα]] τάλαντα Hom.; τὰ χρήματα ἀριθμεῖν, μετρεῖν καὶ ἱ. Xen.; [[μεγάλα]] βάρη Arst.): ἐπὶ τὸ ἱστάναι [[ἐλθεῖν]] Plat. прибегнуть к взвешиванию;<br /><b class="num">8)</b> становиться ([[ἄντα]] τινός, [[παρά]] τινα Hom.): [[ἀλλά]] μοι [[ἆσσον]] [[στῆθι]] Hom. подойди же ко мне; στὰς εἰς τὸ [[μέσον]] Xen. выйдя на середину (лагеря); [[στῆσαι]] ἐς [[δίκην]] Eur. (пред)стать перед судом;<br /><b class="num">9)</b> стоять, опираться, покоиться (ἀργύρεοι σταθμοὶ ἐν χαλκέῳ [[ἔστασαν]] οὐδῷ Hom.);<br /><b class="num">10)</b> стоять, вздыматься, выситься ([[στήλη]] ἐπὶ τύμβῳ ἑστήκει Hom.): κρημνοὶ [[ἕστασαν]] [[ἀμφοτέρωθεν]] Hom. кругом возвышались кручи;<br /><b class="num">11)</b> поднимать: ἱ. [[μέγα]] [[κῦμα]] Hom. (о реке) вздымать высокие волны, сильно волноваться; ὀρθὸν [[οὖς]] ἵ. Soph. настораживать уши; ὀρθὸν [[κρᾶτα]] [[στῆσαι]] Eur. поднять голову; ἵστασθαι βάθρων Soph. вставать со своих мест; κονίης ὀμίχλην ἱ. Hom. взбивать тучу пыли; [[κονίη]] ἵστατο ἀειρομένη Hom. пыль поднималась столбом; ἀλγήσας [[ἵσταται]] ὀρθὸς ὁ [[ἵππος]] Her. от боли конь поднялся на дыбы; [[δοῦρα]] ἐν γαίῃ ἵσταντο Hom. копья торчали из земли; ὀρθαὶ αἱ [[τρίχες]] ἵστανται ὑπὸ τοῦ φόβου Plat. волосы становятся дыбом от страха;<br /><b class="num">12)</b> поднимать, возбуждать (φυλόπιδα Hom.; μῆνιν Soph.): ἵστατο [[νεῖκος]] Hom. возник спор; πολέμους ἵστασθαι Her. вести войны; στᾶσαι ὀρθὰν καρδίαν Pind. воспрянуть духом;<br /><b class="num">13)</b> поднимать, испускать (βοήν Aesch., Eur.; κραυγήν Eur.): τίς [[θόρυβος]] [[ἵσταται]] βοῆς; Soph. что это за крики раздаются?;<br /><b class="num">14)</b> med. держаться, вести себя (ἐν ταῖς περιπετείαις εὖ ἵστασθαι καὶ [[νουνεχῶς]] Polyb.);<br /><b class="num">15)</b> останавливать, задерживать (ἡμιόνους τε καὶ ἵππους Hom.; τὴν φάλαγγα Xen.; τὸν ῥοῦν Plat.; αἱ ἐναντίαι κινήσεις ἱστᾶσι ἀλλήλας Arst.; ὁ τῆς γενέσεως ποταμὸς οὔ ποτε στήσεται Plut.): ἵ. τὴν ψυχὴν ἐπί τινι Plat. останавливать свое внимание на чем-л.; ἐπί τινος τὸν λόγον ἱ. Sext. остановиться на каком-л. вопросе (ср. 19); [[στῆσαι]] ἐπί τινος τὴν διήγησιν Polyb. закончить на чем-л. свое повествование; ὃς τὰ ὄμματα ἔστησεν Plat. у него (т. е. умирающего Сократа) глаза остановились;<br /><b class="num">16)</b> переставать, прекращать: στήσεται ἀδικῶν Dem. он перестанет дурно поступать;<br /><b class="num">17)</b> сдерживать, подавлять (τοῦ θανάτου τὸ [[δέος]] Plut.);<br /><b class="num">18)</b> останавливаться: [[ἄγε]] [[στέωμεν]] Hom. давай остановимся; [[τοῦτο]] [[ἀνάγκη]] [[στῆναι]] Arst. здесь необходимо остановиться;<br /><b class="num">19)</b> устанавливать, учреждать или вводить, устраивать (χορούς Her., Soph.; ἑορτάν Pind.; med.: ἀγῶνα HH; ἤθεά τε καὶ νόμους Her.): ἀγορὴ [[δέκα]] ἡμερέων οὐκ [[ἵσταται]] Her. в течение десяти дней рынок бездействует; ἐπὶ [[τούτου]] προτέρου στήσομεν τὸν λόγον Sext. с этого мы начнем свою речь (ср. 15); ἐπὶ στόματος [[δύο]] μαρτύρων καὶ τριῶν σταθήσεται [[πᾶν]] [[ῥῆμα]] NT на основании показаний двух или трех свидетелей (да) будет решено любое дело;<br /><b class="num">20)</b> совершать, справлять ([[κτερίσματα]] Soph.; τῇ Μητρὶ παννυχίδα Her.);<br /><b class="num">21)</b> превращать, делать (στῇσαι δύσκηλον χθόνα Aesch.);<br /><b class="num">22)</b> назначать, провозглашать (τινὰ [[βασιλέα]], ὁ ὑπὸ Δαρείου σταθεὶς [[ὕπαρχος]] Her.; τινὰ τύραννον Soph., med. [[Alcaeus]] ap. Arst.);<br /><b class="num">23)</b> назначать, определять (ἡμέραν NT): [[τριάκοντα]] ἀργύρια ἱ. τινί NT предложить кому-л. тридцать серебренников;<br /><b class="num">24)</b> med. начинаться, наступать: ἔαρος ἱσταμένοιο Hom., Hes. с наступлением весны; ἦν ἱσταμένου τοῦ μηνὸς εἰνάτη Her. был девятый день нового месяца;<br /><b class="num">25)</b> находиться в покое, быть неподвижным (οἱ στρόβιλοι ἑστᾶσί τε καὶ [[ἅμα]] καὶ κινοῦνται Plat.): τίφθ᾽ [[οὕτως]] ἕστητε τεθηπότες; Hom. отчего вы (словно) оцепенели?; κατὰ χώρην ἱ. Her. оставаться на (своем) месте;<br /><b class="num">26)</b> оказывать сопротивление, противиться (πρὸς οὐ δικαίους Thuc.; αὐξομένῳ τῷ Δημητρίῳ Plut.): οἱ πολέμιοι [[οὐκέτι]] ἔστησαν, ἀλλὰ φυγῇ [[ἄλλος]] [[ἄλλῃ]] ἐτράπετο Xen. противники не устояли, а побежали врассыпную;<br /><b class="num">27)</b> быть устойчивым, твердым (οὐδὲν ἑστηκὸς ἔχειν Arst.; [[λόγος]] μεθοδικὸς καὶ [[ἑστώς]] Polyb.): ἑστηκυῖα [[ἡλικία]] Plat. устоявшийся, т. е. зрелый возраст; [[ἄνεμος]] κατὰ βορέαν ἑστηκώς Thuc. ветер, постоянно дувший с севера;<br /><b class="num">28)</b> (= усил. εἶναι) находиться, пребывать, быть: τὰ [[νῦν]] ἑστῶτα Soph. нынешние обстоятельства; ἐν ὡραίῳ [[ἕσταμεν]] βίῳ Eur. я достиг зрелого возраста; οἱ ἑστῶτες [[εἶπον]] NT находившиеся (там люди) сказали; [[ξυμφορά]], ἵν᾽ [[ἕσταμεν]] Soph. беда, в которую мы попали; ἐπὶ ξυροῦ ἱ. ἀκμῆς погов. Hom. etc. находиться на острие бритвы, т. е. в критическом положении. | |||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
Line 53: | Line 54: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':†sthmi 希士帖米< | |sngr='''原文音譯''':†sthmi 希士帖米<br />'''詞類次數''':動詞(155)<br />'''原文字根''':站 相當於: ([[עָמַד]]‎)<br />'''字義溯源''':站*,站著,站住,站立,站在,站起來,站穩,定準,設立,設下,安置,歸於,選定,立定,立住,停住,停泊,停,堅,固定,堅固。這字的字面意義是:站,站立;隱喻的意義是:站住,站穩( 弗6:11 ,13 ,14);保羅也說,他蒙神的幫助,直到今日還站得住,對老幼作見證( 徒26:22)。參讀 ([[ἀποτίθημι]]) ([[ἐγγίζω]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[ἀνθίστημι]])對抗 2) ([[ἀναπηδάω]] / [[ἀνίστημι]])站起 3) ([[ἀποκαθιστάνω]] / [[ἀποκαθίστημι]])恢復原狀 4) ([[ἀστατέω]])無定所的 5) ([[ἀφίστημι]])除去 6) ([[διΐστημι]])站開 7) ([[διχοστασία]])分裂 8) ([[ἐνίστημι]])出席 9) ([[ἐξιστάνω]] / [[ἐξιστάω]] / [[ἐξίστημι]])心智迷惑 10) ([[ἐπανίστημι]])站起來 11) ([[ἐπίσταμαι]])將心思放在其上 12) ([[ἐπιστάτης]])師傅 13) ([[ἐπίστασις]] / [[ἐπισύστασις]])共謀 14) ([[εὐπερίσπαστος]] / [[εὐπερίστατος]])善於纏繞的 15) ([[ἐφίστημι]])在側 16) ([[ἵστημι]])站 17) ([[καθιστάνω]] / [[καθίστημι]])設立 18) ([[κατεφίσταμαι]])起來攻擊 19) ([[μεθιστάνω]] / [[μεθίστημι]])遷移 20) ([[παριστάνω]] / [[παρίστημι]])站在旁邊 21) ([[περιΐστημι]])周圍站著 22) ([[προΐστημι]])站在前面 23) ([[παραστάτις]] / [[προστάτις]])幫助者 24) ([[πρωτοστάτης]])首領 25) ([[στάμνος]])瓶 26) ([[στάσις]])立足點 27) ([[συνεφίστημι]])一同站起來 28) ([[συνιστάω]] / [[συνίστημι]])並列 29) ([[συστατικός]])介紹的 30) ([[ὑπόστασις]])確定<br />'''出現次數''':總共(155);太(21);可(9);路(26);約(21);徒(35);羅(6);林前(3);林後(2);弗(3);西(1);提後(1);來(2);雅(2);彼前(1);猶(1);啓(21)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 站(55) 太4:5; 太6:5; 太12:46; 太12:47; 太13:2; 太24:15; 太27:11; 可9:1; 可9:36; 路1:11; 路4:9; 路5:1; 路6:8; 路6:17; 路7:38; 路13:25; 路24:36; 約1:26; 約6:22; 約8:3; 約8:44; 約11:56; 約18:16; 約20:11; 約20:19; 約20:26; 約21:4; 徒4:7; 徒5:20; 徒5:23; 徒5:25; 徒5:27; 徒6:6; 徒7:55; 徒7:56; 徒10:30; 徒11:13; 徒12:14; 徒17:22; 徒21:40; 徒22:30; 徒24:20; 徒25:10; 羅5:2; 猶1:24; 啓7:1; 啓7:9; 啓8:2; 啓8:3; 啓10:5; 啓10:8; 啓11:4; 啓12:4; 啓14:1; 啓19:17;<br />2) 站著(25) 太20:6; 路6:8; 路17:12; 路18:11; 路18:13; 路19:8; 路23:10; 路23:35; 約1:35; 約3:29; 約7:37; 約18:5; 約18:18; 約18:18; 約18:25; 約20:14; 徒3:8; 徒4:14; 徒9:7; 徒16:9; 徒26:16; 啓5:6; 啓18:10; 啓18:15; 啓18:17;<br />3) 站住(12) 太12:25; 太12:26; 太20:32; 可3:24; 可3:25; 可3:26; 可10:49; 路11:18; 路18:40; 徒8:38; 羅14:4; 林前15:1;<br />4) 站在(5) 可13:9; 可13:14; 路8:20; 路9:27; 路9:47;<br />5) 都站(4) 路23:49; 啓7:11; 啓15:2; 啓20:12;<br />6) 站起來(2) 徒2:14; 徒25:18;<br />7) 站著的(2) 可11:5; 約12:29;<br />8) 已站(1) 雅5:9;<br />9) 你站在(1) 雅2:3;<br />10) 你們要站立(1) 彼前5:12;<br />11) 站得住(1) 啓6:17;<br />12) 我站(1) 啓3:20;<br />13) 在站著(1) 來10:11;<br />14) 立定了(1) 提後2:19;<br />15) 都要定準(1) 林後13:1;<br />16) 站穩(1) 弗6:11;<br />17) 站立得穩(1) 弗6:13;<br />18) 要站穩了(1) 弗6:14;<br />19) 立定(1) 來10:9;<br />20) 牠站(1) 啓12:17;<br />21) 他們⋯站起來(1) 啓11:11;<br />22) 你們⋯站著(1) 徒1:11;<br />23) 你⋯站(1) 徒7:33;<br />24) 你⋯就得以立住(1) 羅11:20;<br />25) 你們⋯已站立得穩(1) 林後1:24;<br />26) 他們⋯站住(1) 路24:17;<br />27) 站⋯的人(1) 太27:47;<br />28) 站⋯的(1) 太16:28;<br />29) 使⋯站(1) 太18:2;<br />30) 站得穩(1) 林前10:12;<br />31) 你們⋯站(1) 太20:6;<br />32) 你們能⋯站穩(1) 西4:12;<br />33) 堅固(1) 羅3:31;<br />34) 止住了(1) 路8:44;<br />35) 站住了(1) 路7:14;<br />36) 站立(1) 路21:36;<br />37) 仍然站(1) 約8:9;<br />38) 那些站在(1) 約19:25;<br />39) 停泊(1) 路5:2;<br />40) 旁邊站著的人(1) 太26:73;<br />41) 都可定準(1) 太18:16;<br />42) 站的人(1) 太20:3;<br />43) 他要安置(1) 太25:33;<br />44) 給了(1) 太26:15;<br />45) 選定(1) 徒1:23;<br />46) 設下(1) 徒6:13;<br />47) 就站(1) 徒27:21;<br />48) 就停(1) 太2:9;<br />49) 立(1) 羅10:3;<br />50) 他必要站住(1) 羅14:4;<br />51) 我還站住(1) 徒26:22;<br />52) 我站著(1) 徒26:6;<br />53) 歸於(1) 徒7:60;<br />54) 他已定了(1) 徒17:31;<br />55) 旁邊站著(1) 徒22:25;<br />56) 我站在(1) 徒24:21;<br />57) 堅(1) 林前7:37 | ||
}} | }} |