Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

καθίζω: Difference between revisions

From LSJ
cc1
(c1)
(cc1)
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=[[future]] καθίσω (Buttmann, 37 (32)); 1st aorist [[ἐκάθισα]] (impv. 2 [[singular]] [[κάθισον]] [[once]], Tr [[text]] WH marginal [[reading]]); [[perfect]] κεκαθικα (WH Tr marginal [[reading]]; L T Tr WH; a [[late]] [[form]], [[see]] Veitch, [[under]] the [[word]])); 1st aorist [[middle]] subjunctive 2nd [[person]] plural καθίσησθε ( ); [[future]] [[middle]] καθίσομαι; from [[Homer]] [[down]]; (cf. Buttmann, 60 (52));<br /><b class="num">1.</b> transitive, to [[make]] to [[sit]] [[down]] ([[κατά]]; [[which]] [[see]] III:1), to [[set]], [[appoint]]; the Sept. for הושִׁיב: τινα [[ἐπί]] θρόνου (L T Tr WH [[τόν]] [[θρόνον]]), to [[confer]] the [[kingdom]] [[upon]] [[one]], τινα ἐν [[δεξιά]] [[αὐτοῦ]], τινα, to [[appoint]] [[one]] to [[act]] as Judges , δικαστήν, [[Plato]], legg. 9, p. 873e.; [[Polybius]] 40,5, 3; [[συνέδριον]] κριτῶν, Josephus, Antiquities 20,9, 1).<br /><b class="num">2.</b> intransitive; the Sept. for יָשַׁב;<br /><b class="num">a.</b> to [[sit]] [[down]]; [[universally]], ἐν [[δεξιά]] τίνος, [[ἐπί]] τίνι, ); [[εἰς]] [[τόν]] ναόν, Buttmann, § 147,16; Winer's Grammar, 415 (386)); [[ἐπί]] [[with]] the accusative (cf. Buttmann, 338 (290)), L T Tr WH); Buttmann, § 129,17; Winer's Grammar, 516 (481)); [[ἐπί]] [[τοῦ]] βήματος, of a Judges , [[κατέναντι]] (or [[ἀπέναντι]] Tr etc.) τίνος, to [[sit]]: ([[absolutely]] (of a [[dead]] [[man]] restored to [[life]]) ἐκάθισεν sat, sat up, L marginal [[reading]] WH marginal [[reading]]); ἐν τῷ θρόνῳ, [[ἐπί]] [[with]] the genitive of the [[seat]], ἐκ δεξιῶν [[σου]] καί [[εἷς]] ἐξ εὐωνύμων [[σου]], to [[have]] [[fixed]] [[one]]'s [[abode]], i. e. to [[sojourn]] (cf. [[our]] [[settle]], [[settle]] [[down]]), ἐν [[with]] the dative of [[place]], A. V. [[tarry]]) (to [[sit]]: [[ἐπί]] θρόνων, R G L: [[see]] [[κάθημαι]]); [[ἐπί]] θρόνους, WH καθήσεσθε; [[see]] [[κάθημαι]]. Compare: [[ἀνακαθίζω]], [[ἐπικαθίζω]], [[παρακαθίζω]], [[περικαθίζω]], [[συγκαθίζω]].)  
|txtha=[[future]] καθίσω (Buttmann, 37 (32)); 1st aorist [[ἐκάθισα]] (impv. 2 [[singular]] [[κάθισον]] [[once]], Tr [[text]] WH marginal [[reading]]); [[perfect]] κεκαθικα (WH Tr marginal [[reading]]; L T Tr WH; a [[late]] [[form]], [[see]] Veitch, [[under]] the [[word]])); 1st aorist [[middle]] subjunctive 2nd [[person]] plural καθίσησθε ( ); [[future]] [[middle]] καθίσομαι; from [[Homer]] [[down]]; (cf. Buttmann, 60 (52));<br /><b class="num">1.</b> transitive, to [[make]] to [[sit]] [[down]] ([[κατά]]; [[which]] [[see]] III:1), to [[set]], [[appoint]]; the Sept. for הושִׁיב: τινα [[ἐπί]] θρόνου (L T Tr WH [[τόν]] [[θρόνον]]), to [[confer]] the [[kingdom]] [[upon]] [[one]], τινα ἐν [[δεξιά]] [[αὐτοῦ]], τινα, to [[appoint]] [[one]] to [[act]] as Judges , δικαστήν, [[Plato]], legg. 9, p. 873e.; [[Polybius]] 40,5, 3; [[συνέδριον]] κριτῶν, Josephus, Antiquities 20,9, 1).<br /><b class="num">2.</b> intransitive; the Sept. for יָשַׁב;<br /><b class="num">a.</b> to [[sit]] [[down]]; [[universally]], ἐν [[δεξιά]] τίνος, [[ἐπί]] τίνι, ); [[εἰς]] [[τόν]] ναόν, Buttmann, § 147,16; Winer's Grammar, 415 (386)); [[ἐπί]] [[with]] the accusative (cf. Buttmann, 338 (290)), L T Tr WH); Buttmann, § 129,17; Winer's Grammar, 516 (481)); [[ἐπί]] [[τοῦ]] βήματος, of a Judges , [[κατέναντι]] (or [[ἀπέναντι]] Tr etc.) τίνος, to [[sit]]: ([[absolutely]] (of a [[dead]] [[man]] restored to [[life]]) ἐκάθισεν sat, sat up, L marginal [[reading]] WH marginal [[reading]]); ἐν τῷ θρόνῳ, [[ἐπί]] [[with]] the genitive of the [[seat]], ἐκ δεξιῶν [[σου]] καί [[εἷς]] ἐξ εὐωνύμων [[σου]], to [[have]] [[fixed]] [[one]]'s [[abode]], i. e. to [[sojourn]] (cf. [[our]] [[settle]], [[settle]] [[down]]), ἐν [[with]] the dative of [[place]], A. V. [[tarry]]) (to [[sit]]: [[ἐπί]] θρόνων, R G L: [[see]] [[κάθημαι]]); [[ἐπί]] θρόνους, WH καθήσεσθε; [[see]] [[κάθημαι]]. Compare: [[ἀνακαθίζω]], [[ἐπικαθίζω]], [[παρακαθίζω]], [[περικαθίζω]], [[συγκαθίζω]].)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 50: Line 50:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':kaq⋯zw 卡提索<p>'''詞類次數''':動詞(48)<p>'''原文字根''':向下(化) 相當於: ([[יָשַׁב]]&#x200E; / [[יָשׁוּב]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':坐下,坐,騎,落,住,派,指派,等候;源自([[καθέζομαι]])=就座);由([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)與([[ἑδραῖος]])=坐定的)組成,而 ([[ἑδραῖος]])出自([[Ἑζεκίας]])X*=坐)。參讀 ([[ἀπολείπω]])  ([[καθέζομαι]])同義字參讀 ([[καθίζω]])同源字<p/>'''出現次數''':總共(48);太(9);可(8);路(8);約(3);徒(9);林前(2);弗(1);帖後(1);來(4);啓(3)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 坐(17) 太19:28; 太20:21; 太20:23; 太23:2; 可10:40; 可16:19; 路22:30; 徒2:30; 徒8:31; 徒12:21; 徒25:6; 弗1:20; 帖後2:4; 來10:12; 來12:2; 啓3:21; 啓3:21;<p>2) 坐下(10) 太5:1; 太13:48; 路5:3; 路14:28; 路14:31; 路16:6; 徒13:14; 徒16:13; 林前10:7; 來1:3;<p>3) 你們坐(2) 太26:36; 可14:32;<p>4) 騎過的(2) 可11:2; 路19:30;<p>5) 他⋯坐下(2) 可9:35; 約8:2;<p>6) 那些坐(1) 啓20:4;<p>7) 已經坐(1) 來8:1;<p>8) 他⋯坐著(1) 可12:41;<p>9) 他⋯住了(1) 徒18:11;<p>10) 你們要⋯等候(1) 路24:49;<p>11) 派(1) 林前6:4;<p>12) 他⋯騎(1) 可11:7;<p>13) 坐在(1) 約19:13;<p>14) 他要坐(1) 太25:31;<p>15) 要坐(1) 太19:28;<p>16) 能坐(1) 可10:37;<p>17) 就坐下(1) 路4:20;<p>18) 落(1) 徒2:3;<p>19) 就騎(1) 約12:14;<p>20) 就坐(1) 徒25:17
|sngr='''原文音譯''':kaq⋯zw 卡提索<br />'''詞類次數''':動詞(48)<br />'''原文字根''':向下(化) 相當於: ([[יָשַׁב]]&#x200E; / [[יָשׁוּב]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':坐下,坐,騎,落,住,派,指派,等候;源自([[καθέζομαι]])=就座);由([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)與([[ἑδραῖος]])=坐定的)組成,而 ([[ἑδραῖος]])出自([[Ἑζεκίας]])X*=坐)。參讀 ([[ἀπολείπω]])  ([[καθέζομαι]])同義字參讀 ([[καθίζω]])同源字<br />'''出現次數''':總共(48);太(9);可(8);路(8);約(3);徒(9);林前(2);弗(1);帖後(1);來(4);啓(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 坐(17) 太19:28; 太20:21; 太20:23; 太23:2; 可10:40; 可16:19; 路22:30; 徒2:30; 徒8:31; 徒12:21; 徒25:6; 弗1:20; 帖後2:4; 來10:12; 來12:2; 啓3:21; 啓3:21;<br />2) 坐下(10) 太5:1; 太13:48; 路5:3; 路14:28; 路14:31; 路16:6; 徒13:14; 徒16:13; 林前10:7; 來1:3;<br />3) 你們坐(2) 太26:36; 可14:32;<br />4) 騎過的(2) 可11:2; 路19:30;<br />5) 他⋯坐下(2) 可9:35; 約8:2;<br />6) 那些坐(1) 啓20:4;<br />7) 已經坐(1) 來8:1;<br />8) 他⋯坐著(1) 可12:41;<br />9) 他⋯住了(1) 徒18:11;<br />10) 你們要⋯等候(1) 路24:49;<br />11) 派(1) 林前6:4;<br />12) 他⋯騎(1) 可11:7;<br />13) 坐在(1) 約19:13;<br />14) 他要坐(1) 太25:31;<br />15) 要坐(1) 太19:28;<br />16) 能坐(1) 可10:37;<br />17) 就坐下(1) 路4:20;<br />18) 落(1) 徒2:3;<br />19) 就騎(1) 約12:14;<br />20) 就坐(1) 徒25:17
}}
}}