Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

καταπατέω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "Pl.''Lg.''" to "Pl.''Lg.''"
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "Pl.''Lg.''" to "Pl.''Lg.''")
 
(20 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=katapateo
|Transliteration C=katapateo
|Beta Code=katapate/w
|Beta Code=katapate/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">trample under foot</b>, <span class="bibl">Th.7.84</span>, etc.; <b class="b3">ὑσὶ τὸ σπέρμα κ</b>. [[trample down]] the seed (i.e. [[have]] it [[trampled down]]) by swine, <span class="bibl">Hdt. 2.14</span>:—Pass., <span class="bibl">Id.7.173</span>,<span class="bibl">223</span>, <span class="bibl">Th.5.72</span>, <span class="bibl">D.34.37</span>; τὸν ἐγκέφαλον ἐν ταῖς πτέρναις -πεπατημένον φορεῖν <span class="bibl">Id.7.45</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., κατὰ δ' ὅρκια πιστὰ πάτησαν <span class="bibl">Il.4.157</span>; κ. τοὺς νόμους <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>714a</span>; τὰ γράμματα <span class="bibl">Id.<span class="title">Grg.</span>484a</span>; τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ <span class="bibl"><span class="title">Ep.Hebr.</span>10.29</span>; ὅρκον <span class="bibl">Lib.<span class="title">Ep.</span>14.1</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[trample under foot]], Th.7.84, etc.; <b class="b3">ὑσὶ τὸ σπέρμα κ.</b> [[trample down]] the seed (i.e. [[have]] it [[trampled down]]) by swine, [[Herodotus|Hdt.]] 2.14:—Pass., Id.7.173,223, Th.5.72, D.34.37; τὸν ἐγκέφαλον ἐν ταῖς πτέρναις -πεπατημένον φορεῖν Id.7.45.<br><span class="bld">2</span> metaph., κατὰ δ' ὅρκια πιστὰ πάτησαν Il.4.157; κ. τοὺς νόμους [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''714a; τὰ γράμματα Id.''Grg.''484a; τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ ''Ep.Hebr.''10.29; ὅρκον Lib.''Ep.''14.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1368.png Seite 1368]] niedertreten, ain-, zertreten; ἐπεὰν καταπατήσῃ τῇσι ὑσὶ τὸ [[σπέρμα]] Her. 2, 14; κατεπατέοντο ὑπ' [[ἀλλήλων]] 7, 123; Thuc. 7, 84; Xen. Hell. 4, 4, 11; so scheint auch Dem. 34, 37 zu nehmen, τὰ ἄλφιτα καθ' [[ἡμίεκτον]] μετρούμενοι καὶ καταπατούμενοι, indem ihr euch beim Einmessen so kleiner Getreideportionen niedertretet; eigenthümlich 7, 45 [[εἴπερ]] [[ὑμεῖς]] τὸν ἐγκέφαλον ἐν τοῖς κροτάφοις καὶ μὴ ἐν ταῖς πτέρναις καταπεπατημένον φορεῖτε, niedergetreten, zertreten. – Uebtr., verachten, τὰ γράμματα Plat. Gorg. 484 a, νόμους Legg. IV, 714 a; Sp., bes. LXX; auch τινός, Suid.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1368.png Seite 1368]] niedertreten, ain-, zertreten; ἐπεὰν καταπατήσῃ τῇσι ὑσὶ τὸ [[σπέρμα]] Her. 2, 14; κατεπατέοντο ὑπ' [[ἀλλήλων]] 7, 123; Thuc. 7, 84; Xen. Hell. 4, 4, 11; so scheint auch Dem. 34, 37 zu nehmen, τὰ ἄλφιτα καθ' [[ἡμίεκτον]] μετρούμενοι καὶ καταπατούμενοι, indem ihr euch beim Einmessen so kleiner Getreideportionen niedertretet; eigenthümlich 7, 45 [[εἴπερ]] [[ὑμεῖς]] τὸν ἐγκέφαλον ἐν τοῖς κροτάφοις καὶ μὴ ἐν ταῖς πτέρναις καταπεπατημένον φορεῖτε, niedergetreten, zertreten. – Uebtr., verachten, τὰ γράμματα Plat. Gorg. 484 a, νόμους Legg. IV, 714 a; Sp., bes. LXX; auch τινός, Suid.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''καταπᾰτέω''': πατῶ ὑπὸ τοὺς πόδας μου, ἐπέπιπτόν τε ἀλλήλοις καὶ κατεπάτουν Θουκ. 7. 84, κτλ· ὑσὶ τὸ [[σπέρμα]] κ., καταπατῶ τὸν σπόρον διὰ χοίρων (δηλ. βάλλω τοὺς χοίρους νὰ καταπατήσωσιν), Ἡρόδ. 2. 14· κ. τῇ ἵππῳ τοὺς Ἕλληνας Ξεν. Ἑλλ. 3. 4, 12.- Παθ., καταπατηθῆναι ὑπὸ τοῦ στρατοῦ ὁ αὐτ. 7. 173, 223, Θουκ. 5. 72, Δημ. 88. 1., 918. 12· καταπατούμενοι ὑπ’ [[ἀλλήλων]] ἀπεπνίγοντο Ξεν. Ἑλλ. 4. 4, 11. 2) μεταφ., κατὰ δ’ ὅρκια πιστὰ πάτησαν Ἱλ. Δ. 157· ὁ Εὐστάθ. παρατηρεῖ ὅτι «[[εἶναι]] δριμύτερον τοῦ δηλήσασθαι καὶ πημῆναι τὰ ὅρκια, [[διότι]] σημαίνει οἰονεὶ ῥῖψαι εἰς πάτον δηλ. τρίβον καὶ ἐπεμβῆναι ὑβριστικῶς»· κ. τοὺς νόμους Πλάτ. Νόμ. 714A· τὰ γράμματα Γοργ. 484A. ὁ Λουκ. ἀντιθέτει τὸ καταπατεῖν πρὸς τὸ ζηλοῦν (Λεξιφ. 23)· καταπεπάτηται τὰ ἅγιά σου καὶ βεβήλωται Ἑβδ. (Μακκ. Α΄, 3, 52).
|btext=[[καταπατῶ]] :<br />fouler aux pieds, piétiner, acc.;<br />[[NT]]: (fig.) bafouer.<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[πατέω]].
}}
{{elnl
|elnltext=κατα-πατέω vertrappen: overdr. met voeten treden:. ὅρκια de eden Il. 4.157 (tmesis); τοὺς νόμους de wetten Plat. Lg. 714a.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=-ῶ :<br />fouler aux pieds, piétiner, acc..<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[πατέω]].
|elrutext='''καταπᾰτέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[втаптывать]]: ἐπεὰν καταπατήσῃ τὸ [[σπέρμα]] Her. после того, как семя заделано (в почву);<br /><b class="num">2</b> [[утаптывать]] (τὴν γῆν περὶ τὰς ῥίζας Arst.);<br /><b class="num">3</b> (тж. κ. ἐν τοῖς ποσίν NT) топтать, растаптывать, давить (καταπατηθῆναι ὑπὸ τοῦ στρατοῦ τοῦ ἐπιόντος Her.): ἐπέπιπτόν τε ἀλλήλοις καὶ κατεπάτουν Thuc. (теснимые сиракузцами афиняне) падали друг на друга и (друг друга) топтали;<br /><b class="num">4</b> перен. [[попирать]] (ногами), (грубо) нарушать, пренебрегать (ὅρκια πιστά Hom. - in tmesi; τὰ γράμματα καὶ μαγγανεύματα, τοὺς νόμους Plat.; τινα NT).
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=from [[κατά]] and [[πατέω]]; to [[trample]] [[down]]; [[figuratively]], to [[reject]] [[with]] [[disdain]]: [[trample]], [[tread]] ([[down]], underfoot).
|strgr=from [[κατά]] and [[πατέω]]; to [[trample]] down; [[figuratively]], to [[reject]] [[with]] [[disdain]]: [[trample]], [[tread]] (down, underfoot).
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=καταπάτω; [[future]] καταπατήσω (L T Tr WH); 1st aorist κατεπάτησα; [[passive]], [[present]] καταπατοῦμαι; 1st aorist κατεπατήθην; "to [[tread]] [[down]] ([[see]] [[κατά]], III:1), [[trample]] [[under]] [[foot]]": τί and τινα, [[Herodotus]] and [[following]]; the Sept.); [[metaphorically]], [[like]] the Latin conculco, to [[trample]] on equivalent to to [[treat]] [[with]] [[rudeness]] and [[insult]], 1 Maccabees , p. 61 ([[where]] its [[use]] to [[denote]] [[desecration]] is illustrated); to [[spurn]], [[treat]] [[with]] [[insulting]] [[neglect]]: [[τόν]] [[υἱόν]], [[τοῦ]] Θεοῦ, ὁρκια, [[Homer]], Iliad 4,157; [[τούς]] νόμους, [[Plato]], legg. 4,714a.; τά γράμματα, [[Gorgias]], p. 484a.; [[τούς]] λόγους, [[Epictetus]] 1,8, 10; τά ῤήματα μου, Aq.
|txtha=καταπάτω; [[future]] καταπατήσω (L T Tr WH); 1st aorist κατεπάτησα; [[passive]], [[present]] καταπατοῦμαι; 1st aorist κατεπατήθην; "to [[tread]] down ([[see]] [[κατά]], III:1), [[trample]] [[under]] [[foot]]": τί and τινα, [[Herodotus]] and [[following]]; the Sept.); [[metaphorically]], [[like]] the Latin conculco, to [[trample]] on equivalent to to [[treat]] [[with]] [[rudeness]] and [[insult]], 1 Maccabees, p. 61 ([[where]] its [[use]] to [[denote]] [[desecration]] is illustrated); to [[spurn]], [[treat]] [[with]] [[insulting]] [[neglect]]: [[τόν]] [[υἱόν]], τοῦ Θεοῦ, ὁρκια, [[Homer]], Iliad 4,157; [[τούς]] νόμους, [[Plato]], legg. 4,714a.; τά γράμματα, [[Gorgias]], p. 484a.; [[τούς]] λόγους, [[Epictetus]] 1,8, 10; τά ῤήματα μου, Aq.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''καταπᾰτέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[πατώ]] [[κάτω]], [[καταπατώ]], [[πατώ]] [[κάτω]] απ' τα πόδια μου, σε Θουκ. κ.λπ.· κ. ὑσὶ τὸ [[σπέρμα]], [[καταπατώ]] τον σπόρο (δηλ. [[βάζω]] να τον καταπατήσουν) με τα γουρούνια, σε Ηρόδ. — Παθ., στον ίδ., Θουκ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ. σε [[τμήση]], <i>κατὰ δ' ὅρκια πιστὰ πάτησαν</i>, σε Ομήρ. Ιλ.
|lsmtext='''καταπᾰτέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[πατώ]] [[κάτω]], [[καταπατώ]], [[πατώ]] [[κάτω]] απ' τα πόδια μου, σε Θουκ. κ.λπ.· κ. ὑσὶ τὸ [[σπέρμα]], [[καταπατώ]] τον σπόρο (δηλ. [[βάζω]] να τον καταπατήσουν) με τα γουρούνια, σε Ηρόδ. — Παθ., στον ίδ., Θουκ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ. σε [[τμήση]], <i>κατὰ δ' ὅρκια πιστὰ πάτησαν</i>, σε Ομήρ. Ιλ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''καταπᾰτέω:'''<br /><b class="num">1)</b> втаптывать: ἐπεὰν καταπατήσῃ τὸ [[σπέρμα]] Her. после того, как семя заделано (в почву);<br /><b class="num">2)</b> утаптывать (τὴν γῆν περὶ τὰς ῥίζας Arst.);<br /><b class="num">3)</b> (тж. κ. ἐν τοῖς ποσίν NT) топтать, растаптывать, давить (καταπατηθῆναι ὑπὸ τοῦ στρατοῦ τοῦ ἐπιόντος Her.): ἐπέπιπτόν τε ἀλλήλοις καὶ κατεπάτουν Thuc. (теснимые сиракузцами афиняне) падали друг на друга и (друг друга) топтали;<br /><b class="num">4)</b> перен. попирать (ногами), (грубо) нарушать, пренебрегать (ὅρκια πιστά Hom. - in tmesi; τὰ γράμματα καὶ μαγγανεύματα, τοὺς νόμους Plat.; τινα NT).
|lstext='''καταπᾰτέω''': πατῶ ὑπὸ τοὺς πόδας μου, ἐπέπιπτόν τε ἀλλήλοις καὶ κατεπάτουν Θουκ. 7. 84, κτλ· ὑσὶ τὸ [[σπέρμα]] κ., καταπατῶ τὸν σπόρον διὰ χοίρων (δηλ. βάλλω τοὺς χοίρους νὰ καταπατήσωσιν), Ἡρόδ. 2. 14· κ. τῇ ἵππῳ τοὺς Ἕλληνας Ξεν. Ἑλλ. 3. 4, 12.- Παθ., καταπατηθῆναι ὑπὸ τοῦ στρατοῦ ὁ αὐτ. 7. 173, 223, Θουκ. 5. 72, Δημ. 88. 1., 918. 12· καταπατούμενοι ὑπ’ [[ἀλλήλων]] ἀπεπνίγοντο Ξεν. Ἑλλ. 4. 4, 11. 2) μεταφ., κατὰ δ’ ὅρκια πιστὰ πάτησαν Ἱλ. Δ. 157· ὁ Εὐστάθ. παρατηρεῖ ὅτι «[[εἶναι]] δριμύτερον τοῦ δηλήσασθαι καὶ πημῆναι τὰ ὅρκια, [[διότι]] σημαίνει οἰονεὶ ῥῖψαι εἰς πάτον δηλ. τρίβον καὶ ἐπεμβῆναι ὑβριστικῶς»· κ. τοὺς νόμους Πλάτ. Νόμ. 714A· τὰ γράμματα Γοργ. 484A. ὁ Λουκ. ἀντιθέτει τὸ καταπατεῖν πρὸς τὸ ζηλοῦν (Λεξιφ. 23)· καταπεπάτηται τὰ ἅγιά σου καὶ βεβήλωται Ἑβδ. (Μακκ. Α΄, 3, 52).
}}
{{elnl
|elnltext=κατα-πατέω vertrappen: overdr. met voeten treden:. ὅρκια de eden Il. 4.157 (tmesis); τοὺς νόμους de wetten Plat. Lg. 714a.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br /><b class="num">1.</b> to [[trample]] [[down]], [[trample]] under [[foot]], Thuc., etc.; κ. ὑσὶ τὸ [[σπέρμα]] to [[trample]] [[down]] the [[seed]] (i. e. [[have]] it trampled [[down]]) by [[swine]], Hdt.: —Pass., Hdt., Thuc., etc.<br /><b class="num">2.</b> metaph. in tmesi, κατὰ δ' ὅρκια πιστὰ πάτησαν Il.
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br /><b class="num">1.</b> to [[trample]] down, [[trample]] under [[foot]], Thuc., etc.; κ. ὑσὶ τὸ [[σπέρμα]] to [[trample]] down the [[seed]] (i. e. [[have]] it trampled down) by [[swine]], Hdt.: —Pass., Hdt., Thuc., etc.<br /><b class="num">2.</b> metaph. in tmesi, κατὰ δ' ὅρκια πιστὰ πάτησαν Il.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':katapatšw 卡他-爬帖哦<br />'''詞類次數''':動詞(5)<br />'''原文字根''':向下-踩 相當於: ([[דּוּשׁ]]&#x200E;)  ([[מִרְמָס]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':蹂躪,踐踏,鄙視;由([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)與([[πατέω]])*=踐踏)組成。比較: ([[πατέω]])=踐踏<br />'''出現次數''':總共(5);太(2);路(2);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 踐踏(2) 路12:1; 來10:29;<br />2) 牠們⋯踐踏(1) 太7:6;<br />3) 被踐踏(1) 路8:5;<br />4) 踐踏了(1) 太5:13
|sngr='''原文音譯''':katapatšw 卡他-爬帖哦<br />'''詞類次數''':動詞(5)<br />'''原文字根''':向下-踩 相當於: ([[דּוּשׁ]]&#x200E;)  ([[מִרְמָס]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':蹂躪,踐踏,鄙視;由([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)與([[πατέω]])*=踐踏)組成。比較: ([[πατέω]])=踐踏<br />'''出現次數''':總共(5);太(2);路(2);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 踐踏(2) 路12:1; 來10:29;<br />2) 牠們⋯踐踏(1) 太7:6;<br />3) 被踐踏(1) 路8:5;<br />4) 踐踏了(1) 太5:13
}}
}}