3,274,216
edits
m (Text replacement - "αῑο" to "αῖο") |
|||
(25 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=enavlos | |Transliteration C=enavlos | ||
|Beta Code=e)/naulos | |Beta Code=e)/naulos | ||
|Definition=(A), ὁ, Subst.: < | |Definition=(A), ὁ, Subst.:<br><span class="bld">I</span> ([[αὐλός]]) [[bed of a stream]], τάχα κεν.. ἐναύλους πλήσειαν νεκύων Il.16.71; [[torrent]], [[mountain-stream]], ὅν ῥά τ' ἔναυλος ἀποέρσῃ 21.283, cf. 312.<br><span class="bld">II</span> ([[αὐλή]]) [[dwelling]], [[shelter]]: pl., [[haunt]]s of the country-gods, οὔρεα μακρὰ θεῶν Χαρίεντας ἐναύλους Υμφέων Hes.''Th.''129, cf. ''h.Ven.''74, 124, E.''Ba.''122 (lyr.), ''HF''371 (lyr.); also <b class="b3">ἁλὸς ἐναύλους</b>, of the sea, Opp.''H.''1.305; <b class="b3">Ποσειδάωνος ἐ.</b> ib.3.5.-- Ep. word, used by E. in lyr.<br><span class="bld">III</span> Adv. [[ἐναύλως]] = [[by means of pipes]], διάγειν ''AB''464. ἔναυλος (B), ον, Adj.:<br><span class="bld">I</span> ([[αὐλός]]) [[on the flute]] or [[to the flute]], [[accompanied by the flute]], [[κιθάρισις]] Philoch.66; θροῦς Philostr.''Im.''1.2.<br><span class="bld">2</span> mostly metaph., <b class="b3">λόγος, φθόγγος ἔ.</b>, words, voice [[ringing in one's ears]], [[still heard]] or [[remembered]], Pl.''Mx.''235c, Luc.''Somn.''5; <b class="b3">ἔναυλος φόβος</b> [[fresh]] [[fear]], [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''678c; <b class="b3">ἔναυλον ἦν πᾶσιν ὅτι</b>.. all had it [[fresh in memory]] that... Aeschin.3.191; [[ἔναυλα]] καὶ πρὸ ὀμμάτων D.H.9.7; ἔ. δύναμις Arist. ''Pr.''928b7; [[ἔναυλον ἔχειν ὅτι]] to [[have it fresh in one's mind]], that... Plu.2.17d; τὰ ὦτα ἔναυλος ὢν διαμέμνηται τοῦ μέλους Max.Tyr.7.7.<br><span class="bld">II</span> ([[αὐλή]]) = [[ἐναύλιος]], [[dwelling in dens]], λέοντες E.''Ph.''1573 (anap.); [[in one's den]], [[at home]], opp. [[θυραῖος]], S.''Ph.''158 (lyr.). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[apropiado a la flauta]] κιθάρισις Philoch.23, θροῦς Philostr.<i>Im</i>.1.2.<br /><b class="num">2</b> [[musical]] [[ἁρμονία]] de los discursos de Tucídides, D.H.<i>Th</i>.36.1<br /><b class="num">•</b>de pers. [[naturalmente capacitado para la música]] c. ac. de rel. τὰ ὦτα ἔ. ὢν διαμέμνηται τοῦ μέλους teniendo buen oído para la música, recuerda la melodía</i> Max.Tyr.1.7.<br /><b class="num">II</b> subst. (τά) [[ἔναυλα]] = [[acompañamiento de flauta]] ἔναυλα κωκυτοῖσιν, οὐ λύρα, φίλα S.<i>Fr</i>.849.<br />-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que está a cubierto]], [[cobijado]] τίν' ἔχει στίβον, ἔναυλον ἢ θυραῖον; ¿qué yacija tiene, a cubierto o al aire libre?</i> S.<i>Ph</i>.158<br /><b class="num">•</b>[[que está en su guarida]] ὥστε λέοντας ἐναύλους como a leones en su guarida</i> E.<i>Ph</i>.1573.<br /><b class="num">2</b> [[que está lleno de cavernas]] τόποι Ar.Did.11.<br /><b class="num">II</b> usos fig.<br /><b class="num">1</b> [[que permanece o queda retenido]] esp. ref. al recuerdo [[que queda presente]], [[fresco]], [[reciente]], [[persistente]] de sentimientos y sensaciones πᾶσι φόβος ἔ. ἐγεγόνει Pl.<i>Lg</i>.678c, cf. D.C.41.16.4, ἔναυλον ἦν ἔτι ... πᾶσιν ὅτι ... todavía estaba presente para todos que ...</i> Aeschin.3.191, τὸ καθ' ἡμέραν γιγνόμενον καὶ πᾶσιν ἔναυλον ἤδη ὂν Str.7.2.1, cf. Clem.Al.<i>Strom</i>.2.20.103, ἔναυλον εἶναι τὴν δύναμιν que su efecto persiste</i> Arist.<i>Pr</i>.928<sup>b</sup>7, ἔναυλον ἔχειν ὅτι ... Plu.2.17d, ἔναυλα καὶ πρὸ ὀμμάτων, ἃ ... D.H.9.7, μνῆμαι Ph.2.411, cf. Luc.<i>Am</i>.5, ὠφέλεια Ph.1.591<br /><b class="num">•</b>esp. ref. la palabra, equiv. [[que todavía resuena dentro de los oídos]] οὕτως ἔ. ὁ λόγος ... παρὰ τοῦ λέγοντος ἐνδύεται εἰς τὰ ὦτα de manera tan persistente se introduce la palabra del orador en los oídos</i> Pl.<i>Mx</i>.235c, cf. <i>EM</i> 338.1G., ἔτι χνόον ἄξονος ... ἵππος ἔναυλον ἔχει todavía el caballo tiene reciente el chirrido del eje</i> Call.<i>Fr</i>.384.6, ἔτι ... ἡ φωνὴ τῶν ἀκουσθέντων ἔ. Luc.<i>Somn</i>.5, cf. Aristid.<i>Or</i>.50.70, cf. III.<br /><b class="num">2</b> de heridas [[fresco]], [[reciente]] διὰ τὸ ἔναυλα τά τραύματα ... ἔχειν Phil.Thm.<i>Ep</i>.8.<br /><b class="num">3</b> [[habitante]], [[morador]] ἐκκλησία, Χριστὸν ἔναυλον ἔχουσα Cyr.Al.M.68.657C, cf. 69.880B.<br /><b class="num">III</b> subst. ὁ ἔναυλος, τὸ ἔναυλον, frec. plu.<br /><b class="num">1</b> ὁ ἔναυλος = [[cauce de un río]] τάχα κεν ... ἐναύλους πλήσειαν νεκύων <i>Il</i>.16.71, πάντας δ' ὀρόθυνον ἐναύλους eleva el nivel de todos tus cauces</i>, <i>Il</i>.21.312<br /><b class="num">•</b>[[torrentera]], [[torrente]] ὃν ῥά τ' ἔ. ἀποέρσῃ al que se llevó un torrente</i>, <i>Il</i>.21.283, cf. Q.S.14.83, Orph.<i>A</i>.639, Hsch.s.u. ἐναύλους.<br /><b class="num">2</b> [[escondrijo]], [[nidal]] ἐναύλοις ὑπὸ δενδροκόμοις del ruiseñor, E.<i>Hel</i>.1107.<br /><b class="num">3</b> [[aprisco]] en los pastos de verano montañeses θεράπναι σύγχορτοί θ' Ὁμόλας ἔναυλοι E.<i>HF</i> 371, cf. <i>Fr</i>.740.4.<br /><b class="num">4</b> [[morada]], [[sede]] de divinidades de las grutas y los montes οὔρεα μακρά, θεᾶν χαρίεντας ἐναύλους Νυμφέων Hes.<i>Th</i>.129, cf. <i>h.Ven</i>.74, <i>h.Hom</i>.14.5, ζάθεοί τε Κρήτας ... ἔναυλοι E.<i>Ba</i>.122, A.R.1.1226, Nonn.<i>D</i>.17.40<br /><b class="num">•</b>de divinidades marinas φῦλα Ποσειδάωνος ἐναύλων Opp.<i>H</i>.3.5, ἁλὸς ἐναύλοι las moradas del mar</i> Opp.<i>H</i>.1.305<br /><b class="num">•</b>de pers. οἱ καρήνων ... Ὑμήττοιο ... ἐναύλους (λάχον) Nonn.<i>D</i>.13.183.<br /><b class="num">IV</b> adv. [[ἐναύλως]] = [[por medio de cauces]] ἐ. διάγουσα <i>AB</i> 464. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0830.png Seite 830]] 1) ([[αὐλός]]), in, an der Flöte, was man neben dem Blasen der Flöte hört; [[κιθάρισις]] Ath. XV, 637 f; noch in den Ohren klingend, noch im frischen Andenken, [[οὕτως]] [[ἔναυλος]] ὁ [[λόγος]] τε καὶ ὁ [[φθόγγος]] παρὰ τοῦ λέγοντος ἐνδύεται εἰς τὰ ὦτα Plat. Menex. 235 b; πᾶσι [[φόβος]] ἔν. ἐγεγόνει Legg. III, 678 c; ἡ φωνὴ τῶν ἀκουσθέντων ἔν. ἔτι Luc. gomn. 5; βοή imagg. 13; Plut. gymp. 2, 5, 1; ἔτι γὰρ αὐτοῖς ἔναυλα καὶ πρὸ ὀμμάτων ἦν D. Hal. 9, 7; [[ἔναυλον]] ἦν ἔτι [[τότε]] πᾶσιν, ὅτι, es war Allen im frischen Andenken, Aeschin. 3, 191; vgl. Arist. probl. 21, 13. – 21 ([[αὐλή]]), darin wohnend, in der Höhle befindlich; τίν' ἔχει στίβον, [[ἔναυλον]] ἢ θυραῖον Soph. Phil. 158; [[λέων]] Eur. Phoen. 1566; ταυτὶ γὰρ ἔναυλα ἐκείνῳ τῷ ὕδατι Philostr. Imagg. 1, 5. ὁ, 1) ([[αὐλός]]), die Höhlung, der <b class="b2">Graben, </b>der [[Gießbach]], der [[Fluß]]; Homer dreimal, Iliad. 16, 71. 21, 283. 312; Aristarch erklärte nach geholl. Aristonic. Iliad. 21, 283 ἐναύλους = τοὺς ποταμοὺς τοὺς ἐπιμήκεις, vgl. Apollon. Lex. Hom. p. 68, 25, Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 149. – Sp. D., z, B. Nonn. 2, 54. – 2) ([[αὐλή]]), die Behausung, Aufenthaltsort, [[οὔρεα]] μακρά, θεῶν χαρίεντας ἐναύλους Νυμφέων Hes. Th. 129; H. h. Ven. 74. 124. 13, 5. 25, 8; u. so von Berggegenden u. Thälern als Aufenthaltsörtern der Götter Eur. Bacch. 122 Herc. Fur. 371; vgl. Opp. Hal. 1, 305. 3, 5 Cyn. 1, 142; Orph. Arg. 637. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0830.png Seite 830]] 1) ([[αὐλός]]), in, an der Flöte, was man neben dem Blasen der Flöte hört; [[κιθάρισις]] Ath. XV, 637 f; noch in den Ohren klingend, noch im frischen Andenken, [[οὕτως]] [[ἔναυλος]] ὁ [[λόγος]] τε καὶ ὁ [[φθόγγος]] παρὰ τοῦ λέγοντος ἐνδύεται εἰς τὰ ὦτα Plat. Menex. 235 b; πᾶσι [[φόβος]] ἔν. ἐγεγόνει Legg. III, 678 c; ἡ φωνὴ τῶν ἀκουσθέντων ἔν. ἔτι Luc. gomn. 5; βοή imagg. 13; Plut. gymp. 2, 5, 1; ἔτι γὰρ αὐτοῖς ἔναυλα καὶ πρὸ ὀμμάτων ἦν D. Hal. 9, 7; [[ἔναυλον]] ἦν ἔτι [[τότε]] πᾶσιν, ὅτι, es war Allen im frischen Andenken, Aeschin. 3, 191; vgl. Arist. probl. 21, 13. – 21 ([[αὐλή]]), darin wohnend, in der Höhle befindlich; τίν' ἔχει στίβον, [[ἔναυλον]] ἢ θυραῖον Soph. Phil. 158; [[λέων]] Eur. Phoen. 1566; ταυτὶ γὰρ ἔναυλα ἐκείνῳ τῷ ὕδατι Philostr. Imagg. 1, 5. ὁ, 1) ([[αὐλός]]), die Höhlung, der <b class="b2">Graben, </b>der [[Gießbach]], der [[Fluß]]; Homer dreimal, Iliad. 16, 71. 21, 283. 312; Aristarch erklärte nach geholl. Aristonic. Iliad. 21, 283 ἐναύλους = τοὺς ποταμοὺς τοὺς ἐπιμήκεις, vgl. Apollon. Lex. Hom. p. 68, 25, Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 149. – Sp. D., z, B. Nonn. 2, 54. – 2) ([[αὐλή]]), die Behausung, Aufenthaltsort, [[οὔρεα]] μακρά, θεῶν χαρίεντας ἐναύλους Νυμφέων Hes. Th. 129; H. h. Ven. 74. 124. 13, 5. 25, 8; u. so von Berggegenden u. Thälern als Aufenthaltsörtern der Götter Eur. Bacch. 122 Herc. Fur. 371; vgl. Opp. Hal. 1, 305. 3, 5 Cyn. 1, 142; Orph. Arg. 637. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<span class="bld">1</span>ου (ὁ) :<br /><b>1</b> [[lit d'un torrent]], [[ravin]] ; torrent;<br /><b>2</b> [[vallon]] ; grotte.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[αὐλός]].<br /><span class="bld">2</span>ος, ον :<br />qui résonne encore dans l'oreille : [[ἔναυλον]] [[ἦν]] [[ἔτι]] πᾶσιν ESCHN tous avaient encore dans l'oreille, <i>càd</i> c'était un souvenir encore présent à la mémoire de tous ; [[ἔναυλον]] ἔχειν [[ὅτι]] PLUT avoir encore dans l'oreille que….<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[αὐλός]].<br /><span class="bld">3</span>ος, ον :<br />[[qui est dans son antre]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[αὐλή]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἔναυλος:''' (все еще) [[звучащий в ушах]], т. е. [[сохранившийся в памяти]], [[незабытый]], [[памятный]] ([[λόγος]] Plat.; [[αἴσθησις]] Arst.; [[φωνή]] Luc.): [[ἔναυλον]] ἦν [[ἔτι]] πᾶσιν Aeschin. у всех было еще свежо в памяти.<br /><b class="num">1</b> [[живущий в пещере]], [[пещерный]] (λέοντες Eur.);<br /><b class="num">2</b> [[находящийся в пещере]]: ἔ. ἢ [[θυραῖος]]; Soph. у себя он в пещере или ушел?<br /><b class="num">I</b> ὁ [[αὐλός]]<br /><b class="num">1</b> [[овраг]] Hom.;<br /><b class="num">2</b> [[ручей]], [[поток]] Hom.<br /><b class="num">II</b> ὁ [[αὐλή]] [[пещера]], [[жилище]] HH, Hes., Eur. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἔναυλος''': ὁ, (Α) οὐσιαστ.: 1) ([[αὐλός]]), στενὸς καὶ [[χειμαρρώδης]] [[τόπος]], [[κοίτη]] ποταμοῦ διὰ στενοῦ ῥέοντος, [[τάχα]] κεν. ἐναύλους πλήσειαν νεκύων Ἰλ. Π. 71· χείμαρρος ἐξ ὄρους διὰ στενοῦ καὶ ἐπιμήκους τόπου ῥέων, ὃν ῥά τ’ [[ἔναυλος]] ἀποέρσῃ Φ. 283, πρβλ. 312. ΙΙ. (αὐλὴ) [[κατοικία]], κατὰ πληθ. ἐπὶ τῶν ἐνδιαιτημάτων τῶν ἀγροτικῶν θεῶν, Οὔρεα μακρά, θεῶν χαρίεντας ἐναύλους, Νυμφέων Ἡσ. Θ. 129· πρβλ. Ὕμν. Ὁμηρ. εἰς Ἀφρ. 74, 124, Εὐρ. Βάκχ. 122, Ἡρ. Μαιν. 371· [[οὕτως]] ὁ Ὀππιανὸς καλεῖ τοὺς ἐντὸς τῆς θαλάσσης σηραγκώδεις βράχους ἁλὸς ἐναύλους, Ἁλιευτ. 1. 305· Ποσειδάωνος ἐν. 3. 5. ― Ἐπικὴ [[λέξις]] ἐν χρήσει παρ’ Εὐρ. ἐν λυρικοῖς χωρίοις. | |lstext='''ἔναυλος''': ὁ, (Α) οὐσιαστ.: 1) ([[αὐλός]]), στενὸς καὶ [[χειμαρρώδης]] [[τόπος]], [[κοίτη]] ποταμοῦ διὰ στενοῦ ῥέοντος, [[τάχα]] κεν. ἐναύλους πλήσειαν νεκύων Ἰλ. Π. 71· χείμαρρος ἐξ ὄρους διὰ στενοῦ καὶ ἐπιμήκους τόπου ῥέων, ὃν ῥά τ’ [[ἔναυλος]] ἀποέρσῃ Φ. 283, πρβλ. 312. ΙΙ. (αὐλὴ) [[κατοικία]], κατὰ πληθ. ἐπὶ τῶν ἐνδιαιτημάτων τῶν ἀγροτικῶν θεῶν, Οὔρεα μακρά, θεῶν χαρίεντας ἐναύλους, Νυμφέων Ἡσ. Θ. 129· πρβλ. Ὕμν. Ὁμηρ. εἰς Ἀφρ. 74, 124, Εὐρ. Βάκχ. 122, Ἡρ. Μαιν. 371· [[οὕτως]] ὁ Ὀππιανὸς καλεῖ τοὺς ἐντὸς τῆς θαλάσσης σηραγκώδεις βράχους ἁλὸς ἐναύλους, Ἁλιευτ. 1. 305· Ποσειδάωνος ἐν. 3. 5. ― Ἐπικὴ [[λέξις]] ἐν χρήσει παρ’ Εὐρ. ἐν λυρικοῖς χωρίοις. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=([[αὐλός]]): [[channel]], [[river]]-[[bed]] (of the streams in the [[Trojan]] [[plain]], [[dry]] in [[summer]]), [[water]]-[[course]], Il. 16.71, Il. 21.283, 312. | |auten=([[αὐλός]]): [[channel]], [[river]]-[[bed]] (of the streams in the [[Trojan]] [[plain]], [[dry]] in [[summer]]), [[water]]-[[course]], Il. 16.71, Il. 21.283, 312. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 30: | Line 33: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἔναυλος:''' ὁ (Α), ως ουσ.:<br /><b class="num">I.</b> ([[αὐλός]]), ο [[ρους]] του ποταμού, [[χείμαρρος]], βουνίσιο [[ποτάμι]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> ([[αὐλή]]), στον πληθ., κατοικίες, λημέρια, στέκια, τα ενδιαιτήματα των θεών της υπαίθρου, σε Ησίοδ., Ευρ.<br /><b class="num">• [[ἔναυλος]]:</b> -ον (Β), επίθ.:<br /><b class="num">I.</b>( [[αὐλός]]), αυτός που βρίσκεται πάνω στον αυλό· μεταφ., <i>λόγοι ἔν</i>., [[λόγια]] που αντηχούν στα αυτιά κάποιου όπως ο [[ήχος]] αυλού, σε Πλάτ.· απ' όπου, ο ζωηρά εντυπωμένος στη [[μνήμη]], σε Αισχίν.<br /><b class="num">II.</b> ([[αὐλή]]), αυτός που κατοικεί στην [[αυλή]], [[κατοικίδιος]], σε Ευρ.· αυτός που βρίσκεται μέσα στη [[σπηλιά]], στο [[άντρο]], στο [[λημέρι]], σε Σοφ. | |lsmtext='''ἔναυλος:''' ὁ (Α), ως ουσ.:<br /><b class="num">I.</b> ([[αὐλός]]), ο [[ρους]] του ποταμού, [[χείμαρρος]], βουνίσιο [[ποτάμι]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> ([[αὐλή]]), στον πληθ., κατοικίες, λημέρια, στέκια, τα ενδιαιτήματα των θεών της υπαίθρου, σε Ησίοδ., Ευρ.<br /><b class="num">• [[ἔναυλος]]:</b> -ον (Β), επίθ.:<br /><b class="num">I.</b>( [[αὐλός]]), αυτός που βρίσκεται πάνω στον αυλό· μεταφ., <i>λόγοι ἔν</i>., [[λόγια]] που αντηχούν στα αυτιά κάποιου όπως ο [[ήχος]] αυλού, σε Πλάτ.· απ' όπου, ο ζωηρά εντυπωμένος στη [[μνήμη]], σε Αισχίν.<br /><b class="num">II.</b> ([[αὐλή]]), αυτός που κατοικεί στην [[αυλή]], [[κατοικίδιος]], σε Ευρ.· αυτός που βρίσκεται μέσα στη [[σπηλιά]], στο [[άντρο]], στο [[λημέρι]], σε Σοφ. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
Line 38: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ἔναυλος]], ὁ, <i>n</i><br /><b class="num">I.</b> the bed of a [[stream]], a [[torrent]], [[mountain]]-[[stream]], Il.<br /><b class="num">II.</b> ([[αὐλή]]) in | |mdlsjtxt=[[ἔναυλος]], ὁ, <i>n</i><br /><b class="num">I.</b> the bed of a [[stream]], a [[torrent]], [[mountain]]-[[stream]], Il.<br /><b class="num">II.</b> ([[αὐλή]]) in plural the haunts of the [[country]]-gods, Hes., Eur. <br />[[ἔναυλος]], ον <i>adj</i><br /><b class="num">I.</b> on or to the [[flute]]: metaph., λόγοι ἔν. words [[ringing]] in one's ears, Plat.: [[hence]] [[fresh]] in [[memory]], Aeschin.<br /><b class="num">II.</b> ([[αὐλή]]), [[dwelling]] in [[dens]], Eur.: in one's den, Soph. | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''ἔναυλος''': 1.<br />{énaulos}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Flußbett]], [[Gießbach]] (Il.); nachhom. [[Höhle]], [[Grotte]], [[Schlucht]] (Hes., ''h''. ''Ven''. 74, 124, E. in lyr.), auch im Meer (Opp.).<br />'''Etymology''' : Eig. ‘mit [[αὐλός]] (s. d.) versehen’, u. z. wie [[αὐλών]] [[höhlenartige Gegend]], [[Schlucht]] von [[αὐλός]] im Sinn von [[hohler Gegenstand]], [[Röhre]]; auf den nachhom. Gebrauch mag das anklingende [[αὐλή]] eingewirkt haben. Zur Bed. [[Gießbach]] vgl. die analoge Entwicklung bei [[χαράδρα]] (eig. zu [[χέραδος]]).<br />'''Page''' 1,510<br />2.<br />{énaulos}<br />'''Meaning''': Attribut von [[στίβος]] als Gegensatz zu [[θυραῖος]] (S. ''Ph''. 158 [lyr.]), also Hypostase von ἐν αὐλῇ (ὤν) [[im Hofe befindlich]], [[zu Hause]]; auch als Attribut von λέοντες [[in Höhlen wohnend]] (E. ''Ph''. 1573 [lyr.]).<br />'''Etymology''' : In derselben Bedeutung auch [[ἐναύλιος]] mit dem Subst. ἐναύλιον [[Aufenthaltsort]] (hell. u. spät). — Dagegen ist ἐναυλίζομαι, -ω [[sein Lager wo nehmen]], [[übernachten]] (ion. att.) mit [[ἐναύλισμα]], [[ἐναυλιστήριος]] (spät) eher als ἐναυλίζομαι zu verstehen; ebenso [[ἐναυλοστατέω]] [[eine Hürde einrichten]] (''SIG'' 685, 82, Itanos 139<sup>a</sup>: [[μήτε]] ἐννέμηι [[μήτε]] ἐναυλοστατῆι) neben [[αὐλοστατέω]] (Kreta III<sup>a</sup>).<br />'''Page''' 1,510<br />3.<br />{énaulos}<br />'''Grammar''': Adj.<br />'''Meaning''': [[mit Flöte versehen]], [[auf der Flöte begleitet]], [[in die Ohren klingend]], [[in frischem Gedächtnis]] (att., hell. u. sp.).<br />'''Etymology''' : Bahuvrihikomp. von [[αὐλός]] und adverbalem ἐν.<br />'''Page''' 1,510 | |ftr='''ἔναυλος''': 1.<br />{énaulos}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Flußbett]], [[Gießbach]] (Il.); nachhom. [[Höhle]], [[Grotte]], [[Schlucht]] (Hes., ''h''. ''Ven''. 74, 124, E. in lyr.), auch im Meer (Opp.).<br />'''Etymology''': Eig. ‘mit [[αὐλός]] (s. d.) versehen’, u. z. wie [[αὐλών]] [[höhlenartige Gegend]], [[Schlucht]] von [[αὐλός]] im Sinn von [[hohler Gegenstand]], [[Röhre]]; auf den nachhom. Gebrauch mag das anklingende [[αὐλή]] eingewirkt haben. Zur Bed. [[Gießbach]] vgl. die analoge Entwicklung bei [[χαράδρα]] (eig. zu [[χέραδος]]).<br />'''Page''' 1,510<br />2.<br />{énaulos}<br />'''Meaning''': Attribut von [[στίβος]] als Gegensatz zu [[θυραῖος]] (S. ''Ph''. 158 [lyr.]), also Hypostase von ἐν αὐλῇ (ὤν) [[im Hofe befindlich]], [[zu Hause]]; auch als Attribut von λέοντες [[in Höhlen wohnend]] (E. ''Ph''. 1573 [lyr.]).<br />'''Etymology''': In derselben Bedeutung auch [[ἐναύλιος]] mit dem Subst. ἐναύλιον [[Aufenthaltsort]] (hell. u. spät). — Dagegen ist ἐναυλίζομαι, -ω [[sein Lager wo nehmen]], [[übernachten]] (ion. att.) mit [[ἐναύλισμα]], [[ἐναυλιστήριος]] (spät) eher als ἐναυλίζομαι zu verstehen; ebenso [[ἐναυλοστατέω]] [[eine Hürde einrichten]] (''SIG'' 685, 82, Itanos 139<sup>a</sup>: [[μήτε]] ἐννέμηι [[μήτε]] ἐναυλοστατῆι) neben [[αὐλοστατέω]] (Kreta III<sup>a</sup>).<br />'''Page''' 1,510<br />3.<br />{énaulos}<br />'''Grammar''': Adj.<br />'''Meaning''': [[mit Flöte versehen]], [[auf der Flöte begleitet]], [[in die Ohren klingend]], [[in frischem Gedächtnis]] (att., hell. u. sp.).<br />'''Etymology''': Bahuvrihikomp. von [[αὐλός]] und adverbalem ἐν.<br />'''Page''' 1,510 | ||
}} | }} |