Anonymous

γνωρίζω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - " ;" to ";"
m (Text replacement - "   " to "")
m (Text replacement - " ;" to ";")
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=[[future]] γνωρίσω ([[γνωριῶ]] (L WH γνωρίσω; Buttmann, 37 (32); WH's Appendix, p. 163)); 1st aorist ἐγνώρισα; [[passive]] ([[present]] γνωρίζομαι); 1st aorist ἐγνωρίσθην; in Greek writings from [[Aeschylus]] [[down]] ([[see]] at the [[end]]); the Sept. for הודִיעַ and Chaldean הודַע ;<br /><b class="num">1.</b> transitive, to [[make]] [[known]]: τί, τί τίνι, τίνι τό [[μυστήριον]], G L T Tr WH [[read]] the [[passive]]); τίνι [[ὅτι]], τίνι τί, [[ὅτι]] equivalent to τίνι [[ὅτι]] τί, τί interrogative [[περί]] τίνος, L T Tr WH; γνωριζέσθω [[πρός]] [[τόν]] Θεόν be brought to the [[knowledge]] of God, γνωρίζεσθαι [[εἰς]] πάντα τά ἔθνη to be made [[known]] [[unto]] [[all]] the nations, [[Plutarch]], Fab. Max. 21,6)), in [[passive]], to [[become]] [[known]], be recognized: Tr [[text]] WH [[text]].<br /><b class="num">2.</b> intransitive, to [[know]]: τί αἱρήσομαι, οὐ [[γνωρίζω]], WH marginal [[reading]] punctuate τί αἱρήσομαι; οὐ [[γνωρίζω]]; [[some]] [[refer]] [[this]] to 1 (R. V. marginal [[reading]] I do [[not]] [[make]] [[known]]), cf. Meyer at the [[passage]] In earlier Greek [[γνωρίζω]] signifies [[either]] 'to [[gain]] a [[knowledge]] of,' or 'to [[have]] [[thorough]] [[knowledge]] of.' Its [[later]] (and N. T.) causative [[force]] seems to be [[found]] [[only]] in [[Aeschylus]] Prom. 487; cf. Schmidt vol. i., p. 287; Lightfoot on Philippians , the [[passage]] cited Compare: [[ἀναγνωρίζω]], [[διαγνωρίζω]]).
|txtha=[[future]] γνωρίσω ([[γνωριῶ]] (L WH γνωρίσω; Buttmann, 37 (32); WH's Appendix, p. 163)); 1st aorist ἐγνώρισα; [[passive]] ([[present]] γνωρίζομαι); 1st aorist ἐγνωρίσθην; in Greek writings from [[Aeschylus]] [[down]] ([[see]] at the [[end]]); the Sept. for הודִיעַ and Chaldean הודַע;<br /><b class="num">1.</b> transitive, to [[make]] [[known]]: τί, τί τίνι, τίνι τό [[μυστήριον]], G L T Tr WH [[read]] the [[passive]]); τίνι [[ὅτι]], τίνι τί, [[ὅτι]] equivalent to τίνι [[ὅτι]] τί, τί interrogative [[περί]] τίνος, L T Tr WH; γνωριζέσθω [[πρός]] [[τόν]] Θεόν be brought to the [[knowledge]] of God, γνωρίζεσθαι [[εἰς]] πάντα τά ἔθνη to be made [[known]] [[unto]] [[all]] the nations, [[Plutarch]], Fab. Max. 21,6)), in [[passive]], to [[become]] [[known]], be recognized: Tr [[text]] WH [[text]].<br /><b class="num">2.</b> intransitive, to [[know]]: τί αἱρήσομαι, οὐ [[γνωρίζω]], WH marginal [[reading]] punctuate τί αἱρήσομαι; οὐ [[γνωρίζω]]; [[some]] [[refer]] [[this]] to 1 (R. V. marginal [[reading]] I do [[not]] [[make]] [[known]]), cf. Meyer at the [[passage]] In earlier Greek [[γνωρίζω]] signifies [[either]] 'to [[gain]] a [[knowledge]] of,' or 'to [[have]] [[thorough]] [[knowledge]] of.' Its [[later]] (and N. T.) causative [[force]] seems to be [[found]] [[only]] in [[Aeschylus]] Prom. 487; cf. Schmidt vol. i., p. 287; Lightfoot on Philippians , the [[passage]] cited Compare: [[ἀναγνωρίζω]], [[διαγνωρίζω]]).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=[[γνωρίζω]] [[γιγνώσκω]] aor. ἐγνώρισα, aor. pass. ἐγνωρίσθην ; perf. ἐγνώρικα, perf. med.-pass. ἐγνώρισμαι ; fut. γνωρίσω, Att. -ιῶ<br /><b class="num">1.</b> bekend maken<br /><b class="num">2.</b> van zaken bekend maken, duidelijk maken, met acc. en dat.:; κληδόνας... δυσκρίτους ἐγνώρισ ’ αὐτοῖς ik maakte moeilijk te beoordelen voortekenen aan hen duidelijk; Aeschl. PV 487; pass.. ἐγνώριστο ἂν τὸ ζητούμενον dan zou dat wat gezocht werd bekend zijn Plat. Resp. 428a.<br /><b class="num">3.</b> van pers. bekend maken, voorstellen, met acc. en dat.:; γνωρίζει τὸν ἀδελφὸν [[αὐτῷ]] zij stelt haar broer aan hem voor Plut. Fab. 21.4; pass.. γνωρισθῆναι τοῖς Ἀχαιοῖς om voorgesteld te worden aan de Achaeërs Plut. Arat. 46.2.<br /><b class="num">4.</b> leren kennen, (her)kennen, ontdekken, met acc.:; [[τῶν]] ἐμῶν τι παθημάτων γ. iets van mijn narigheid weten Eur. Alc. 564; met AcP:; ἢ [[τοὖργον]] ὡς οὐ γνωριοῖμί [[σου]] [[τόδε]] … προσέρπον of dacht je dat ik niet zou ontdekken dat die daad van jou op mij afsloop? Soph. OT 538; met rel. of interrog..; πειρῶ γνωρίζειν τοὺς λέγοντας ὁποῖοί τινές εἰσιν probeer van de sprekers te weten te komen wie zij precies zijn Isocr. 2.28; pass.. [[οὐκέτι]] οὐδὲ γνωρίζομαι πρὸς αὐτῶν ik word door hen zelfs niet meer herkend Luc. 25.5.
|elnltext=[[γνωρίζω]] [[γιγνώσκω]] aor. ἐγνώρισα, aor. pass. ἐγνωρίσθην; perf. ἐγνώρικα, perf. med.-pass. ἐγνώρισμαι; fut. γνωρίσω, Att. -ιῶ<br /><b class="num">1.</b> bekend maken<br /><b class="num">2.</b> van zaken bekend maken, duidelijk maken, met acc. en dat.:; κληδόνας... δυσκρίτους ἐγνώρισ ’ αὐτοῖς ik maakte moeilijk te beoordelen voortekenen aan hen duidelijk; Aeschl. PV 487; pass.. ἐγνώριστο ἂν τὸ ζητούμενον dan zou dat wat gezocht werd bekend zijn Plat. Resp. 428a.<br /><b class="num">3.</b> van pers. bekend maken, voorstellen, met acc. en dat.:; γνωρίζει τὸν ἀδελφὸν [[αὐτῷ]] zij stelt haar broer aan hem voor Plut. Fab. 21.4; pass.. γνωρισθῆναι τοῖς Ἀχαιοῖς om voorgesteld te worden aan de Achaeërs Plut. Arat. 46.2.<br /><b class="num">4.</b> leren kennen, (her)kennen, ontdekken, met acc.:; [[τῶν]] ἐμῶν τι παθημάτων γ. iets van mijn narigheid weten Eur. Alc. 564; met AcP:; ἢ [[τοὖργον]] ὡς οὐ γνωριοῖμί [[σου]] [[τόδε]] … προσέρπον of dacht je dat ik niet zou ontdekken dat die daad van jou op mij afsloop? Soph. OT 538; met rel. of interrog..; πειρῶ γνωρίζειν τοὺς λέγοντας ὁποῖοί τινές εἰσιν probeer van de sprekers te weten te komen wie zij precies zijn Isocr. 2.28; pass.. [[οὐκέτι]] οὐδὲ γνωρίζομαι πρὸς αὐτῶν ik word door hen zelfs niet meer herkend Luc. 25.5.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj