3,277,206
edits
m (Text replacement - "μετὰ" to "μετὰ") |
m (Text replacement - " usu. " to " usually ") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aytos | |Transliteration C=aytos | ||
|Beta Code=au)/tws | |Beta Code=au)/tws | ||
|Definition=Adv.: <span class="sense"><span class="bld">I</span> [[in this very manner]], [[even so]], <b class="b3">γυμνὸν ἐόντα αὔ. ὥς τε γυναῖκα</b> unarmed [[just as I am]] like a woman, <span class="bibl">Il.22.125</span>; <b class="b2">in the self-same way, likewise</b>, σὺν δ' αὔ. ἐγώ <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>85</span>, cf. Numen. ap. <span class="bibl">Ath. 7.328d</span>; <b class="b3">αὔ. ὅπωσπερ</b>… <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1179</span>; αὔ., ὧδ' αὔ., ὥς μ' ὤλεσεν <span class="bibl">Id.<span class="title">Tr.</span>1040</span> (lyr.); <b class="b3">αὔ. ὡς</b>… <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>702</span>, <span class="bibl">A.R.1.90</span>: c. dat., γυναιξὶν αὔ. <span class="bibl">Anacr.21.14</span>: hence [[ὡσαύτως]] (q. v.), in Hom. always <b class="b3">ὡς δ' αὔτως</b>, as in <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>102e</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.6.9</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> in a contemptuous sense, [[just so]], <b class="b3">τίη σὺ κήδεαι αὔ. ἀνδρῶν;</b> why take you [[no better]] care? [[varia lectio|v.l.]] for [[οὕτως]] in <span class="bibl">Il.6.55</span>; <b class="b3">οἴχεται αὔ</b>. has gone off [[just as he pleased]], <span class="bibl">Od.4.665</span>: joined with words implying contempt, <b class="b3">νήπιος αὔ</b>. a [[mere]] child, <span class="bibl">Il.24.726</span>, cf. <span class="bibl">6.400</span>; μὰψ αὔ. <span class="bibl">20.348</span>; ἀνεμώλιον αὔ. <span class="bibl">21.474</span>; αὔ. ἄχθος ἀρούρης <span class="bibl">Od.20.379</span>, etc.; so, [[in vain]], οὐκ αὔ. μυθήσομαι <span class="bibl">14.151</span>, cf. <span class="bibl">Il. 2.342</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> in reference to the past, [[just as before]], [[as it was]], [[ἧσθαι]], [[κεῖσθαι]], <span class="bibl">Il.1.133</span>, <span class="bibl">18.338</span>, <span class="bibl">Od.20.130</span>; <b class="b3">λευκὸν ἔτ' αὔ</b>. still white [[as when new]], <span class="bibl">Il.23.268</span>; ἔτι κεῖται αὔ. ἐν κλισίῃσι [[just as he was]], <span class="bibl">24.413</span>; καὶ αὔ. [[still]], [[unceasingly]], <span class="bibl">1.520</span>. (From [[αὐτός]], hence [[αὔτως]] in Homer, cf. <span class="bibl">Il.23.268</span>, <span class="bibl">Od.14.151</span> (from [[αὕτη]] with Aeol. psilosis acc. to <span class="bibl">Eust.235.5</span>, al.); but [[αὕτως]] is | |Definition=Adv.: <span class="sense"><span class="bld">I</span> [[in this very manner]], [[even so]], <b class="b3">γυμνὸν ἐόντα αὔ. ὥς τε γυναῖκα</b> unarmed [[just as I am]] like a woman, <span class="bibl">Il.22.125</span>; <b class="b2">in the self-same way, likewise</b>, σὺν δ' αὔ. ἐγώ <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>85</span>, cf. Numen. ap. <span class="bibl">Ath. 7.328d</span>; <b class="b3">αὔ. ὅπωσπερ</b>… <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1179</span>; αὔ., ὧδ' αὔ., ὥς μ' ὤλεσεν <span class="bibl">Id.<span class="title">Tr.</span>1040</span> (lyr.); <b class="b3">αὔ. ὡς</b>… <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>702</span>, <span class="bibl">A.R.1.90</span>: c. dat., γυναιξὶν αὔ. <span class="bibl">Anacr.21.14</span>: hence [[ὡσαύτως]] (q. v.), in Hom. always <b class="b3">ὡς δ' αὔτως</b>, as in <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>102e</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.6.9</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> in a contemptuous sense, [[just so]], <b class="b3">τίη σὺ κήδεαι αὔ. ἀνδρῶν;</b> why take you [[no better]] care? [[varia lectio|v.l.]] for [[οὕτως]] in <span class="bibl">Il.6.55</span>; <b class="b3">οἴχεται αὔ</b>. has gone off [[just as he pleased]], <span class="bibl">Od.4.665</span>: joined with words implying contempt, <b class="b3">νήπιος αὔ</b>. a [[mere]] child, <span class="bibl">Il.24.726</span>, cf. <span class="bibl">6.400</span>; μὰψ αὔ. <span class="bibl">20.348</span>; ἀνεμώλιον αὔ. <span class="bibl">21.474</span>; αὔ. ἄχθος ἀρούρης <span class="bibl">Od.20.379</span>, etc.; so, [[in vain]], οὐκ αὔ. μυθήσομαι <span class="bibl">14.151</span>, cf. <span class="bibl">Il. 2.342</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> in reference to the past, [[just as before]], [[as it was]], [[ἧσθαι]], [[κεῖσθαι]], <span class="bibl">Il.1.133</span>, <span class="bibl">18.338</span>, <span class="bibl">Od.20.130</span>; <b class="b3">λευκὸν ἔτ' αὔ</b>. still white [[as when new]], <span class="bibl">Il.23.268</span>; ἔτι κεῖται αὔ. ἐν κλισίῃσι [[just as he was]], <span class="bibl">24.413</span>; καὶ αὔ. [[still]], [[unceasingly]], <span class="bibl">1.520</span>. (From [[αὐτός]], hence [[αὔτως]] in Homer, cf. <span class="bibl">Il.23.268</span>, <span class="bibl">Od.14.151</span> (from [[αὕτη]] with Aeol. psilosis acc. to <span class="bibl">Eust.235.5</span>, al.); but [[αὕτως]] is usually written in codd. of Trag. Gramm. were divided as to etym. and accent, cf. <span class="bibl">A.D.<span class="title">Adv.</span>174.1</span>, <span class="bibl"><span class="title">EM</span>172.34</span>, and distd. [[αὕτως]] 'likewise' from [[αὔτως]] 'in vain'. <span class="bibl">Dam. <span class="title">Pr.</span>178</span> uses [[αὕτως]], = [[of itself]] (from [[αὑτοῦ]]).)</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |