3,274,216
edits
m (Text replacement - "s’" to "s'") |
|||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>épq.</i> [[ἐπισσεύω]], <i>impf.</i> [[ἐπέσσευον]];<br />pousser contre, exciter contre : ὀνείρατα OD envoyer de songes ; τινι κακά OD envoyer des maux à qqn;<br /><b><i>Pass.</i></b> ἐπισεύομαι, <i>épq.</i> ἐπισσεύομαι (<i>impf.</i> ἐπεσσευόμην, <i>ao.</i> [[ἐπεσσύθην]] ; <i>pf.</i> [[ἐπέσσυμαι]] <i>au sens d’un prés. > part.</i> ἐπεσσύμενος ; <i>pqp. 3ᵉ sg. au sens d’un ao.</i> ἐπέσυτο, <i>épq.</i> [[ἐπέσσυτο]]);<br /><b>1</b> | |btext=<i>épq.</i> [[ἐπισσεύω]], <i>impf.</i> [[ἐπέσσευον]];<br />pousser contre, exciter contre : ὀνείρατα OD envoyer de songes ; τινι κακά OD envoyer des maux à qqn;<br /><b><i>Pass.</i></b> ἐπισεύομαι, <i>épq.</i> ἐπισσεύομαι (<i>impf.</i> ἐπεσσευόμην, <i>ao.</i> [[ἐπεσσύθην]] ; <i>pf.</i> [[ἐπέσσυμαι]] <i>au sens d’un prés. > part.</i> ἐπεσσύμενος ; <i>pqp. 3ᵉ sg. au sens d’un ao.</i> ἐπέσυτο, <i>épq.</i> [[ἐπέσσυτο]]);<br /><b>1</b> s'élancer sur, τινι : ἔς τινα vers qqn ; [[ἀγορήνδε]] IL, [[νῆάδε]] OD vers la place publique, vers le navire ; πεδίοιο IL à travers la plaine ; [[πέδον]] ESCHL sur le sol ; <i>avec idée d’hostilité</i> τινι sur qqn ; [[τεῖχος]] IL sur un rempart ; avec un inf. : ἐπ. διώκειν IL s'élancer à la poursuite de;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> être agité <i>ou</i> excité : εἴ [[τοι]] θυμὸς ἐπέσσυται IL si ton cœur est excité ; ἐπ. [[ὄφρα]] IL être impatient de ; avec l’inf. être excité à.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[σεύω]]. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth |