Anonymous

ἐνάπτω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b> [a-zA-Z]+\.) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z\(])" to "$1 $2, $3 $4")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)na/ptw
|Beta Code=e)na/ptw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[bind on]] or [[to]], σπάργανά τινι <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span> 1490</span>(anap.); τι εἴς τι <span class="bibl">X. <span class="title">Cyn.</span>6.8</span>, cf.<span class="bibl">Aeschin.Socr.41</span> (Pass.):—Pass., <b class="b3">θώρηκος κύτει ἐνημμένῳ κάλλιστα</b> [[fitted on]], [[fitting]] beautifully, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>1225</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> Pass., of persons, [[to be fitted with]], [[clad in]], c. acc., <b class="b3">λεοντέας ἐναμμένοι</b> (Ion. for <b class="b3">ἐνημμ-</b>) <span class="bibl">Hdt.7.69</span>; διφθέραν ἐνημμένος <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>72</span>; παρδαλᾶς ἐνημμένους <span class="bibl">Id.<span class="title">Av.</span>1250</span>, cf. <span class="bibl">Str.15.1.71</span> ([[varia lectio|v.l.]]), <span class="bibl">Luc.<span class="title">Herc.</span>1</span>:—also in Med., ὁ Χορὸς . . ἐναψάμενος δάπιδας <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>253</span>, cf. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tim.</span>6</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[kindle]], [[set on fire]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>1032</span> (Pass.):—Med., [[get oneself a light]], <span class="bibl">Lys.1.14</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[lay hands on]], <span class="title">GDI</span>1760.11,al. (Delph.).</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[bind on]] or [[to]], σπάργανά τινι <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span> 1490</span>(anap.); τι εἴς τι <span class="bibl">X. <span class="title">Cyn.</span>6.8</span>, cf.<span class="bibl">Aeschin.Socr.41</span> (Pass.):—Pass., <b class="b3">θώρηκος κύτει ἐνημμένῳ κάλλιστα</b> [[fitted on]], [[fitting]] beautifully, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>1225</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> Pass., of persons, [[to be fitted with]], [[clad in]], c. acc., <b class="b3">λεοντέας ἐναμμένοι</b> (Ion. for <b class="b3">ἐνημμ-</b>) <span class="bibl">Hdt.7.69</span>; διφθέραν ἐνημμένος <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>72</span>; παρδαλᾶς ἐνημμένους <span class="bibl">Id.<span class="title">Av.</span>1250</span>, cf. <span class="bibl">Str.15.1.71</span> ([[varia lectio|v.l.]]), <span class="bibl">Luc.<span class="title">Herc.</span>1</span>:—also in Med., ὁ Χορὸς . . ἐναψάμενος δάπιδας <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>253</span>, cf. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tim.</span>6</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[kindle]], [[set on fire]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>1032</span> (Pass.):—Med., [[get oneself a light]], <span class="bibl">Lys.1.14</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[lay hands on]], <span class="title">GDI</span>1760.11,al. (Delph.).</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [perf. pas. part. ἐναμμένοι Hdt.7.69]<br /><b class="num">I</b> c. idea de ‘[[atar]]’<br /><b class="num">1</b> c. ac. y dat. o rég. prep. [[atar a]], [[fijar a]] εἰς δὲ τὸν περίδρομον ἐναπτέτω λίθον al cordón de ajuste átese una piedra</i> X.<i>Cyn</i>.6.8, εἰς τὰ ... πεφυκότα τῶν δένδρων ἐνάπτοντες (τὰ ἐπιγυῖα) Plb.3.46.3, cf. D.S.1.35<br /><b class="num">•</b>solo c. dat. en uso pregnante [[fijarse]], [[agarrarse]] τῷ Παύλῳ ἐνάψας ὁ ἔχις habiéndose agarrado la víbora a la mano de Pablo</i> Basil.<i>Hex</i>.9.6.<br /><b class="num">2</b> c. ac. ref. vestimenta o calzado [[prender]], [[fajar]], [[ceñir]], [[vestir]] c. ac. de la prenda παρθένια ... σπάργαν' ἀμφίβολά σοι τάδ' ἐνῆψα te fajé con mis ropas de soltera por pañales envolventes</i> E.<i>Io</i> 1490 (cód.)<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. ὁ χορὸς δ' ὠρχεῖτ' ἂν ἐναψάμενος δάπιδας καὶ στρωματόδεσμα el coro bailaría habiéndoos vestido con la tapicería y la ropa de cama</i> Ar.<i>Fr</i>.264<br /><b class="num">•</b>esp. en perf. med.-pas. [[llevar prendido]], [[estar fajado o vestido]] Αἰθίοπες δὲ παρδαλέας τε καὶ λεοντέας ἐναμμένοι Hdt.l.c., cf. Ar.<i>Au</i>.1250, <i>Nu</i>.72, <i>Ra</i>.430, Str.15.1.72 (cód.), Philostr.<i>Her</i>.54.11, Hanno <i>Peripl</i>.9, cf. Luc.<i>Herc</i>.1, Agath.2.8.4, χλαμύδα ἐνῆπται Philostr.<i>Her</i>.12.18, cf. Agath.4.1.2, Corn.<i>ND</i> 27<br /><b class="num">•</b>de sandalias [[llevar atado]], [[estar calzado]] αὐτὸν ... τὰ ὑποδήματα σπαρτίοις ἐνημμένον σαπροῖς Aeschin.Socr.41.<br /><b class="num">3</b> fig. en mús. [[insertar]], [[intercalar]] ὀγδοόν τινα φθόγγον μεταξὺ μέσης καὶ παραμέσης ἐνάψας Nicom.<i>Harm</i>.5.<br /><b class="num">II</b> c. idea de ‘[[tocar]]’, sólo en v. med.<br /><b class="num">1</b> [[prender]], [[poner su mano en]] c. gen. de pers., en cláusulas de manumisiones εἰ δέ τις ἐνάπτοιτο Εὐτύχου ἐπὶ καταδουλισμῷ <i>GDI</i> 1760.11, cf. <i>FD</i> 3.11.7 (ambas Delfos II a.C.).<br /><b class="num">2</b> c. ac. de cosa [[tener cogido]] κρατῆρα ἐν τῇ χειρί Pall.<i>V.Chrys</i>.15.91<br /><b class="num">•</b>gener. [[tener]], [[poseer]] ὁ τὴν ἐξουσίαν καὶ τὸ κράτος ... ἐνημμένος S.E.<i>M</i>.9.63, οἱ τὰς κοσμικὰς δυναστείας καὶ τὸν ἐκκλησιαστικὸν ἐνημμένοι πλοῦτον Pall.<i>V.Chrys</i>.11.92.<br /><b class="num">3</b> náut. [[remolcar]] τὰς πεντήρεις ἐνάψασθαι Plb.16.15.5.<br /><b class="num">III</b> rel. c. el fuego<br /><b class="num">1</b> [[prender]], [[encender]] τὸν λύχνον ἀποσβεσθῆναι ... [[εἶτα]] ἐκ τῶν γειτόνων ἐνάψασθαι Lys.1.14, fig. θρῆνον ἐναψαμένη prendiendo la llama del treno</i>, <i>IG</i> 10(2).1.368.2 (Tesalónica II d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[incendiar]] ἐνάπτειν ἐκέλευε καὶ τὰς ἐν ἀριστερᾷ οἰκίας X.<i>An</i>.5.2.25, en v. pas. σχίζα ... ἐνημμένη Ar.<i>Pax</i> 1032.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=<span class="bld">1</span><i>part. pf. Pass.</i> [[ἐνημμένος]];<br />attacher à <i>ou</i> dans;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐνάπτομαι (<i>surtout au pf.</i>) ajuster sur soi, se revêtir de, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[ἅπτω]]¹.<br /><span class="bld">2</span>allumer, enflammer;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐνάπτομαι allumer pour soi.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[ἅπτω]]².
|btext=<span class="bld">1</span><i>part. pf. Pass.</i> [[ἐνημμένος]];<br />attacher à <i>ou</i> dans;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐνάπτομαι (<i>surtout au pf.</i>) ajuster sur soi, se revêtir de, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[ἅπτω]]¹.<br /><span class="bld">2</span>allumer, enflammer;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐνάπτομαι allumer pour soi.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[ἅπτω]]².
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [perf. pas. part. ἐναμμένοι Hdt.7.69]<br /><b class="num">I</b> c. idea de ‘[[atar]]’<br /><b class="num">1</b> c. ac. y dat. o rég. prep. [[atar a]], [[fijar a]] εἰς δὲ τὸν περίδρομον ἐναπτέτω λίθον al cordón de ajuste átese una piedra</i> X.<i>Cyn</i>.6.8, εἰς τὰ ... πεφυκότα τῶν δένδρων ἐνάπτοντες (τὰ ἐπιγυῖα) Plb.3.46.3, cf. D.S.1.35<br /><b class="num">•</b>solo c. dat. en uso pregnante [[fijarse]], [[agarrarse]] τῷ Παύλῳ ἐνάψας ὁ ἔχις habiéndose agarrado la víbora a la mano de Pablo</i> Basil.<i>Hex</i>.9.6.<br /><b class="num">2</b> c. ac. ref. vestimenta o calzado [[prender]], [[fajar]], [[ceñir]], [[vestir]] c. ac. de la prenda παρθένια ... σπάργαν' ἀμφίβολά σοι τάδ' ἐνῆψα te fajé con mis ropas de soltera por pañales envolventes</i> E.<i>Io</i> 1490 (cód.)<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. ὁ χορὸς δ' ὠρχεῖτ' ἂν ἐναψάμενος δάπιδας καὶ στρωματόδεσμα el coro bailaría habiéndoos vestido con la tapicería y la ropa de cama</i> Ar.<i>Fr</i>.264<br /><b class="num">•</b>esp. en perf. med.-pas. [[llevar prendido]], [[estar fajado o vestido]] Αἰθίοπες δὲ παρδαλέας τε καὶ λεοντέας ἐναμμένοι Hdt.l.c., cf. Ar.<i>Au</i>.1250, <i>Nu</i>.72, <i>Ra</i>.430, Str.15.1.72 (cód.), Philostr.<i>Her</i>.54.11, Hanno <i>Peripl</i>.9, cf. Luc.<i>Herc</i>.1, Agath.2.8.4, χλαμύδα ἐνῆπται Philostr.<i>Her</i>.12.18, cf. Agath.4.1.2, Corn.<i>ND</i> 27<br /><b class="num">•</b>de sandalias [[llevar atado]], [[estar calzado]] αὐτὸν ... τὰ ὑποδήματα σπαρτίοις ἐνημμένον σαπροῖς Aeschin.Socr.41.<br /><b class="num">3</b> fig. en mús. [[insertar]], [[intercalar]] ὀγδοόν τινα φθόγγον μεταξὺ μέσης καὶ παραμέσης ἐνάψας Nicom.<i>Harm</i>.5.<br /><b class="num">II</b> c. idea de ‘[[tocar]]’, sólo en v. med.<br /><b class="num">1</b> [[prender]], [[poner su mano en]] c. gen. de pers., en cláusulas de manumisiones εἰ δέ τις ἐνάπτοιτο Εὐτύχου ἐπὶ καταδουλισμῷ <i>GDI</i> 1760.11, cf. <i>FD</i> 3.11.7 (ambas Delfos II a.C.).<br /><b class="num">2</b> c. ac. de cosa [[tener cogido]] κρατῆρα ἐν τῇ χειρί Pall.<i>V.Chrys</i>.15.91<br /><b class="num">•</b>gener. [[tener]], [[poseer]] ὁ τὴν ἐξουσίαν καὶ τὸ κράτος ... ἐνημμένος S.E.<i>M</i>.9.63, οἱ τὰς κοσμικὰς δυναστείας καὶ τὸν ἐκκλησιαστικὸν ἐνημμένοι πλοῦτον Pall.<i>V.Chrys</i>.11.92.<br /><b class="num">3</b> náut. [[remolcar]] τὰς πεντήρεις ἐνάψασθαι Plb.16.15.5.<br /><b class="num">III</b> rel. c. el fuego<br /><b class="num">1</b> [[prender]], [[encender]] τὸν λύχνον ἀποσβεσθῆναι ... [[εἶτα]] ἐκ τῶν γειτόνων ἐνάψασθαι Lys.1.14, fig. θρῆνον ἐναψαμένη prendiendo la llama del treno</i>, <i>IG</i> 10(2).1.368.2 (Tesalónica II d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[incendiar]] ἐνάπτειν ἐκέλευε καὶ τὰς ἐν ἀριστερᾷ οἰκίας X.<i>An</i>.5.2.25, en v. pas. σχίζα ... ἐνημμένη Ar.<i>Pax</i> 1032.
}}
}}
{{grml
{{grml