Anonymous

κλονέω: Difference between revisions

From LSJ
No change in size ,  2 October 2022
m
Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
Line 16: Line 16:
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> κλονήσω, <i>ao. et pf. inus.</i><br /><b>1</b> pousser devant soi, chasser tumultueusement : πρὸ [[ἕθεν]] φάλαγγας IL chasser devant soi des lignes de guerriers qui fuient pêle-mêle ; [[βοῶν]] ἀγέλην IL un troupeau de bœufs ; Ἕκτορα IL poursuivre Hector ; <i>Pass.</i> être poursuivi, pourchassé;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> troubler, agiter, porter le trouble, la confusion, le désordre dans : τόνδε ἆται κλ. SOPH les malheurs l'accablent ; <i>abs.</i> faire rage : ἀκτὰ κλονεῖται SOPH le rivage est battu des flots.<br />'''Étymologie:''' [[κλόνος]].
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> κλονήσω, <i>ao. et pf. inus.</i><br /><b>1</b> pousser devant soi, chasser tumultueusement : πρὸ [[ἕθεν]] φάλαγγας IL chasser devant soi des lignes de guerriers qui fuient pêle-mêle ; [[βοῶν]] ἀγέλην IL un troupeau de bœufs ; Ἕκτορα IL poursuivre Hector ; <i>Pass.</i> être poursuivi, pourchassé;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> troubler, agiter, porter le trouble, la confusion, le désordre dans : τόνδε ἆται κλ. SOPH les malheurs l'accablent ; <i>abs.</i> faire rage : ἀκτὰ κλονεῖται SOPH le rivage est battu des flots.<br />'''Étymologie:''' [[κλόνος]].
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''κλονέω''': τὸ πλεῖστον κατ’ ἐνεστ.: μέλλ. -ήσω, Ἀριστοφ. Ἱππ. 361. ― Παθ., [[ὡσαύτως]] ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον κατ’ ἐνεστ.: μέσ. μέλλ. κλονήσομαι, Ἱππ. 232. 41: μετοχ. ἀόρ. κλονηθέν, ὁ αὐτ. 246. 16· ([[κλόνος]]). Ποιητ. [[ῥῆμα]] ἐν χρήσει καὶ παρ’ Ἴωσι καὶ τοῖς μεταγεν. πεζολόγοις, παρὰ δὲ Ὁμ. μόνον ἐν τῇ Ἰλ., [[διώκω]], [[ἐμβάλλω]] εἰς ἀταξίαν, ταραχὴν καὶ σύγχυσιν, [[τρέπω]] εἰς φυγήν, πρὸ ἔθεν κλονέοντα φάλαγγας Ἰλ. Ε. 95· ὥστ’ ἠὲ βοῶν ἀγέλην ἢ πῶϋ μέγ’ οἰῶν θῆρε δύω κλονέουσιν Ο. 324· ἀνέμω νέφεα κλονέοντε πάροιθεν Ψ. 213, πρβλ. Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 551· κλονέων [[ἄνεμος]] φλόγα εἰλυφάζει Ἰλ. Υ. 492· ὣς ἔφεπε κλονέων (δηλ. Τρῶας) Λ. 496, πρβλ. 526· Ἕκτορα δ’ ἀσπερχὲς κλονέων ἔφεπ’ Χ. 188· χερὶ κλονέειν τινά, ἐπὶ πύκτου, Πινδ. Ι. 8 (7). 141· ― ἀκολούθως [[καθόλου]], συνταράττω, ἐνοχλῶ, [[κλονίζω]], καί νιν οὐ [[θάλπος]] θεοῦ…, οὐδὲ πνευμάτων οὐδὲν κλονεῖ Σοφ. Τρ. 145· τόνδ… ἆται κλ. ὁ αὐτ. ἐν Ο. Κ. 1244, πρβλ. Ἀριστοφ. Ἱππ. 361. 2) ἀπολ., ἐπὶ τῶν ἀνέμων, [[πνέω]] σφοδρότατα, Διον. Π. 464. ΙΙ. Παθ., ὁρμῶ ἀγρίως, φέρομαι ὁρμητικῶς, ἵππους ἐχέμεν, [[μηδὲ]] κλονέεσθαι ὁμίλῳ Ἰλ. Δ. 302· διώκομαι ἐν συγχύσει, [[ἐμπίπτω]] εἰς σύγχυσιν, διαταράσσομαι, ὑπό Τυδείδῃ κλονέοντο φάλαγγες Ε. 93, πρβλ. Λ. 148, Ξ. 59, κτλ.· λαίλαπι κλονεύμενοι Σιμων. Ἱαμβ. 1. 15· ψάμαθοι κύμασι κλονέονται Πινδ. Π. 9. 84· τὸ [[συμπόσιον]] ἐκλονεῖτο τῷ γέλωτι Λουκ. Ὄν. 47· κλονεῖσθαι τὴν γαστέρα Αἰλ. π. Ζ. 2. 44. 2) ἀπολ., πλήττομαι ὑπὸ τῶν κυμάτων, ἀκτὰ κυματόπληξ χειμερία κλονεῖται Σοφ. Ο. Κ. 1241· πὰρ δ’ ἰχθύες ἐκλονέοντο, πλησίον δὲ ἀνετινάσσοντο οἱ ἰχθύες, Ἡσ. Ἀσπ. Ἡρ. 317· ἐπὶ μελισσῶν, [[συνέρχομαι]] εἰς [[σμῆνος]], Ἀπολλ. Ρόδ. Β. 133.
|elnltext=κλονέω [κλόνος] ep. imperf. med. 3 plur. κλονέοντο act. met acc. voortjagen:; πρὸ ἕθεν κλονέοντα φάλαγγας de strijdlinies voor zich uit jagend Il. 5.96; overdr. in verwarring brengen, kwellen:. τόνδε... ἆται κλονέουσιν hem kwellen onheilsgeesten Soph. OC 1244. med. pass., intrans. (wild) rennen:; Ἀχαιοὶ νηυσὶν ἔπι κλονέονται de Grieken rennen in verwarring naar de schepen Il. 20.7; zich verdringen:; κλονέεσθαι ὁμίλῳ zich verdringen in het gewoel Il. 4.302; overdr.: τὸ δὲ συμπόσιον ἐκλονεῖτο τῷ γέλωτι het drinkgelag werd een warboel door het gelach Luc. 39.47.
}}
{{elru
|elrutext='''κλονέω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[гнать]], [[теснить]] (πρὸ [[ἕθεν]] φάλαγγας, [[βοῶν]] ἀγέλην, νέφεα Hom.): κλονέεσθαι ὁμίλῳ Hom. устремляться беспорядочной толпой;<br /><b class="num">2)</b> [[бурно раздувать]], [[развевать]] (φλόγα Hom.);<br /><b class="num">3)</b> [[стремительно преследовать]] (Ἓκτορα Hom.);<br /><b class="num">4)</b> [[вздымать]], [[клубить]] (ψάμαθοι κύμασι κλονέονται Pind.): ἰχθύες ἐκλονέοντο Hes. рыбы резвились стаями;<br /><b class="num">5)</b> [[потрясать]], [[колебать]], [[волновать]] (ἀκτὰ κυματοπλὴξ κλονεῖται Soph.): [[φιλότης]] μήποτέ σε κλονέοι Anth. пусть никогда не мучает тебя любовная страсть; pass. биться в судорогах ([[σῶμα]] κεκλονημένον Plut.).
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 28: Line 31:
|lsmtext='''κλονέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i> ([[κλόνος]]),<br /><b class="num">I. 1.</b> [[οδηγώ]] σε [[σύγχυση]], [[εμβάλλω]] [[ταραχή]] σε κάποιον, σε Ομήρ. Ιλ., Ησίοδ.<br /><b class="num">2.</b> γενικά, συνταράζω, [[ενοχλώ]], [[κλονίζω]], σε Σοφ., Αριστοφ.<br /><b class="num">II. 1.</b> Παθ., κλονίζομαι, ταράζομαι, φέρομαι ορμητικά, σε Ομήρ. Ιλ., Πίνδ.<br /><b class="num">2.</b> πλήττομαι από τα κύματα, σε Σοφ.
|lsmtext='''κλονέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i> ([[κλόνος]]),<br /><b class="num">I. 1.</b> [[οδηγώ]] σε [[σύγχυση]], [[εμβάλλω]] [[ταραχή]] σε κάποιον, σε Ομήρ. Ιλ., Ησίοδ.<br /><b class="num">2.</b> γενικά, συνταράζω, [[ενοχλώ]], [[κλονίζω]], σε Σοφ., Αριστοφ.<br /><b class="num">II. 1.</b> Παθ., κλονίζομαι, ταράζομαι, φέρομαι ορμητικά, σε Ομήρ. Ιλ., Πίνδ.<br /><b class="num">2.</b> πλήττομαι από τα κύματα, σε Σοφ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''κλονέω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[гнать]], [[теснить]] (πρὸ [[ἕθεν]] φάλαγγας, [[βοῶν]] ἀγέλην, νέφεα Hom.): κλονέεσθαι ὁμίλῳ Hom. устремляться беспорядочной толпой;<br /><b class="num">2)</b> [[бурно раздувать]], [[развевать]] (φλόγα Hom.);<br /><b class="num">3)</b> [[стремительно преследовать]] (Ἓκτορα Hom.);<br /><b class="num">4)</b> [[вздымать]], [[клубить]] (ψάμαθοι κύμασι κλονέονται Pind.): ἰχθύες ἐκλονέοντο Hes. рыбы резвились стаями;<br /><b class="num">5)</b> [[потрясать]], [[колебать]], [[волновать]] (ἀκτὰ κυματοπλὴξ κλονεῖται Soph.): [[φιλότης]] μήποτέ σε κλονέοι Anth. пусть никогда не мучает тебя любовная страсть; pass. биться в судорогах ([[σῶμα]] κεκλονημένον Plut.).
|lstext='''κλονέω''': τὸ πλεῖστον κατ’ ἐνεστ.: μέλλ. -ήσω, Ἀριστοφ. Ἱππ. 361. ― Παθ., [[ὡσαύτως]] ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον κατ’ ἐνεστ.: μέσ. μέλλ. κλονήσομαι, Ἱππ. 232. 41: μετοχ. ἀόρ. κλονηθέν, ὁ αὐτ. 246. 16· ([[κλόνος]]). Ποιητ. [[ῥῆμα]] ἐν χρήσει καὶ παρ’ Ἴωσι καὶ τοῖς μεταγεν. πεζολόγοις, παρὰ δὲ Ὁμ. μόνον ἐν τῇ Ἰλ., [[διώκω]], [[ἐμβάλλω]] εἰς ἀταξίαν, ταραχὴν καὶ σύγχυσιν, [[τρέπω]] εἰς φυγήν, πρὸ ἔθεν κλονέοντα φάλαγγας Ἰλ. Ε. 95· ὥστ’ ἠὲ βοῶν ἀγέλην ἢ πῶϋ μέγ’ οἰῶν θῆρε δύω κλονέουσιν Ο. 324· ἀνέμω νέφεα κλονέοντε πάροιθεν Ψ. 213, πρβλ. Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 551· κλονέων [[ἄνεμος]] φλόγα εἰλυφάζει Ἰλ. Υ. 492· ὣς ἔφεπε κλονέων (δηλ. Τρῶας) Λ. 496, πρβλ. 526· Ἕκτορα δ’ ἀσπερχὲς κλονέων ἔφεπ’ Χ. 188· χερὶ κλονέειν τινά, ἐπὶ πύκτου, Πινδ. Ι. 8 (7). 141· ― ἀκολούθως [[καθόλου]], συνταράττω, ἐνοχλῶ, [[κλονίζω]], καί νιν οὐ [[θάλπος]] θεοῦ…, οὐδὲ πνευμάτων οὐδὲν κλονεῖ Σοφ. Τρ. 145· τόνδ… ἆται κλ. ὁ αὐτ. ἐν Ο. Κ. 1244, πρβλ. Ἀριστοφ. Ἱππ. 361. 2) ἀπολ., ἐπὶ τῶν ἀνέμων, [[πνέω]] σφοδρότατα, Διον. Π. 464. ΙΙ. Παθ., ὁρμῶ ἀγρίως, φέρομαι ὁρμητικῶς, ἵππους ἐχέμεν, [[μηδὲ]] κλονέεσθαι ὁμίλῳ Ἰλ. Δ. 302· διώκομαι ἐν συγχύσει, [[ἐμπίπτω]] εἰς σύγχυσιν, διαταράσσομαι, ὑπό Τυδείδῃ κλονέοντο φάλαγγες Ε. 93, πρβλ. Λ. 148, Ξ. 59, κτλ.· λαίλαπι κλονεύμενοι Σιμων. Ἱαμβ. 1. 15· ψάμαθοι κύμασι κλονέονται Πινδ. Π. 9. 84· τὸ [[συμπόσιον]] ἐκλονεῖτο τῷ γέλωτι Λουκ. Ὄν. 47· κλονεῖσθαι τὴν γαστέρα Αἰλ. π. Ζ. 2. 44. 2) ἀπολ., πλήττομαι ὑπὸ τῶν κυμάτων, ἀκτὰ κυματόπληξ χειμερία κλονεῖται Σοφ. Ο. Κ. 1241· πὰρ δ’ ἰχθύες ἐκλονέοντο, πλησίον δὲ ἀνετινάσσοντο οἱ ἰχθύες, Ἡσ. Ἀσπ. Ἡρ. 317· ἐπὶ μελισσῶν, [[συνέρχομαι]] εἰς [[σμῆνος]], Ἀπολλ. Ρόδ. Β. 133.
}}
{{elnl
|elnltext=κλονέω [κλόνος] ep. imperf. med. 3 plur. κλονέοντο act. met acc. voortjagen:; πρὸ ἕθεν κλονέοντα φάλαγγας de strijdlinies voor zich uit jagend Il. 5.96; overdr. in verwarring brengen, kwellen:. τόνδε... ἆται κλονέουσιν hem kwellen onheilsgeesten Soph. OC 1244. med. pass., intrans. (wild) rennen:; Ἀχαιοὶ νηυσὶν ἔπι κλονέονται de Grieken rennen in verwarring naar de schepen Il. 20.7; zich verdringen:; κλονέεσθαι ὁμίλῳ zich verdringen in het gewoel Il. 4.302; overdr.: τὸ δὲ συμπόσιον ἐκλονεῖτο τῷ γέλωτι het drinkgelag werd een warboel door het gelach Luc. 39.47.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[κλονέω]], fut. -ήσω [[κλόνος]]<br /><b class="num">I.</b> to [[drive]] in [[confusion]], [[drive]] [[before]] one, Il., Hes.<br /><b class="num">2.</b> [[generally]], to [[ruffle]], Soph., Ar.<br /><b class="num">II.</b> Pass. to be driven in [[confusion]], [[rush]] [[wildly]], Il., Pind.<br /><b class="num">2.</b> to be [[beaten]] by the waves, Soph.
|mdlsjtxt=[[κλονέω]], fut. -ήσω [[κλόνος]]<br /><b class="num">I.</b> to [[drive]] in [[confusion]], [[drive]] [[before]] one, Il., Hes.<br /><b class="num">2.</b> [[generally]], to [[ruffle]], Soph., Ar.<br /><b class="num">II.</b> Pass. to be driven in [[confusion]], [[rush]] [[wildly]], Il., Pind.<br /><b class="num">2.</b> to be [[beaten]] by the waves, Soph.
}}
}}