3,277,121
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<span class="bld">1</span><i>f.</i> θύσω, <i>ao.</i> ἔθυσα, <i>pf.</i> τέθυκα <i>Pass. ao.</i> ἐτύθην, <i>pf.</i> τέθυμαι;<br /><b>1</b> offrir un sacrifice aux dieux : θ. κριθάς, πυρούς offrir de l'orge, du froment ; φλόγα θύουσα καὶ καθαρμόν EUR allant offrir un holocauste expiatoire ; <i>ou</i> avec le dat. : θ. [[τούτῳ]] ὅ [[τι]] ἔχοι [[ἕκαστος]] HDT offrir un sacrifice avec ce que chacun pouvait avoir;<br /><b>2</b> offrir une victime en sacrifice : [[τῷ]] ἡλίῳ ἵππους HDT sacrifier des chevaux au soleil ; παῖδα ESCHL sacrifier à qqn un enfant ; <i>abs.</i> égorger une victime pour un sacrifice ; <i>Pass.</i> τὰ θυόμενα XÉN, τὰ τεθυμένα XÉN les parties de la victime offertes en sacrifice (<i>mais</i> τὰ τεθυμένα [[ἱερά]] XÉN le sacrifice offert);<br /><b>3</b> célébrer par un sacrifice : [[γενέθλια]] PLAT, Λυκαῖα XÉN, γάμους PLUT célébrer par un sacrifice un anniversaire, les fêtes d'Apollon, un mariage, <i>etc.</i><br /><b>4</b> consulter les dieux en leur offrant un sacrifice : πότερα ἄμεινον εἴη XÉN pour savoir lequel serait préférable;<br /><i><b>Moy.</b></i> θύομαι (pf. τέθυμαι);<br /><b>1</b> offrir un sacrifice pour soi, sacrifier pour soi;<br /><b>2</b> consulter les dieux en leur offrant un sacrifice : [[ἐπί]] τινι, [[ὑπέρ]] τινος au sujet de qch ; ἐπὶ Πέρσῃ HDT, ἐπὶ Κρότωνα HDT pour l'expédition contre la Perse, contre Crotone ; <i>avec [[εἰ]] et l'opt.</i> : [[εἰ]] βέλτιον [[ἦν]] XÉN pour savoir s'il était préférable;<br /><b>3</b> <i>p. ext.</i> déchirer, mettre en pièces <i>en parl. de bêtes sauvages</i>.<br />'''Étymologie:''' R. Θυ, faire fumer, brûler = <i>lat.</i> fu dans fumus, cf. <i>lat.</i> suf-fire.<br /><span class="bld">2</span><i>seul. prés., impf. et ao.</i> ἔθυσα;<br />s'élancer impétueusement, bondir, se précipiter avec fureur : ἔγχεϊ IL s'élancer avec une javeline.<br />'''Étymologie:''' R. Θυ, cf. [[θέω]] et [[θύνω]]. | |btext=<span class="bld">1</span><i>f.</i> θύσω, <i>ao.</i> ἔθυσα, <i>pf.</i> τέθυκα <i>Pass. ao.</i> ἐτύθην, <i>pf.</i> τέθυμαι;<br /><b>1</b> offrir un sacrifice aux dieux : θ. κριθάς, πυρούς offrir de l'orge, du froment ; φλόγα θύουσα καὶ καθαρμόν EUR allant offrir un holocauste expiatoire ; <i>ou</i> avec le dat. : θ. [[τούτῳ]] ὅ [[τι]] ἔχοι [[ἕκαστος]] HDT offrir un sacrifice avec ce que chacun pouvait avoir;<br /><b>2</b> offrir une victime en sacrifice : [[τῷ]] ἡλίῳ ἵππους HDT sacrifier des chevaux au soleil ; παῖδα ESCHL sacrifier à qqn un enfant ; <i>abs.</i> égorger une victime pour un sacrifice ; <i>Pass.</i> τὰ θυόμενα XÉN, τὰ τεθυμένα XÉN les parties de la victime offertes en sacrifice (<i>mais</i> τὰ τεθυμένα [[ἱερά]] XÉN le sacrifice offert);<br /><b>3</b> célébrer par un sacrifice : [[γενέθλια]] PLAT, Λυκαῖα XÉN, γάμους PLUT célébrer par un sacrifice un anniversaire, les fêtes d'Apollon, un mariage, <i>etc.</i><br /><b>4</b> consulter les dieux en leur offrant un sacrifice : πότερα ἄμεινον εἴη XÉN pour savoir lequel serait préférable;<br /><i><b>Moy.</b></i> θύομαι (pf. τέθυμαι);<br /><b>1</b> offrir un sacrifice pour soi, sacrifier pour soi;<br /><b>2</b> consulter les dieux en leur offrant un sacrifice : [[ἐπί]] τινι, [[ὑπέρ]] τινος au sujet de qch ; ἐπὶ Πέρσῃ HDT, ἐπὶ Κρότωνα HDT pour l'expédition contre la Perse, contre Crotone ; <i>avec [[εἰ]] et l'opt.</i> : [[εἰ]] βέλτιον [[ἦν]] XÉN pour savoir s'il était préférable;<br /><b>3</b> <i>p. ext.</i> déchirer, mettre en pièces <i>en parl. de bêtes sauvages</i>.<br />'''Étymologie:''' R. Θυ, faire fumer, brûler = <i>lat.</i> fu dans fumus, cf. <i>lat.</i> suf-fire.<br /><span class="bld">2</span><i>seul. prés., impf. et ao.</i> ἔθυσα;<br />s'élancer impétueusement, bondir, se précipiter avec fureur : ἔγχεϊ IL s'élancer avec une javeline.<br />'''Étymologie:''' R. Θυ, cf. [[θέω]] et [[θύνω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''θύω:'''<br /><b class="num">I</b> (fut. θύσω с ῡ, aor. ἔθῡσα, pf. τέθῠκα; pass.: aor. [[ἐτύθην]] с ῠ, pf. τέθῠμαι; в praes. и impf. ῡ или ῠ)<br /><b class="num">1)</b> (тж. θ. θυσίας Lys., Plat.) совершать жертвоприношение, приносить жертву (у Hom. - только о бескровных) (θεοῖς Hom.);<br /><b class="num">2)</b> [[приносить в жертву]], [[сжигать на алтаре]] ([[ἄργματα]] θεοῖς Hom.; πέλανον Aesch.; πυρούς Arph.; τινὰ χθονίοις θεοῖς Plut.): (редко с dat.) θ. [[τούτῳ]], ὅ τι ἔχοι [[ἕκαστος]] Her. совершать жертвоприношения тем, что каждый имеет, т. е. по своим возможностям; приносить в жертву (путем заклания и сожжения) (τῷ ἡλίῳ ἵππους - [[varia lectio|v.l.]] ἵπποισι Her.; τινὶ ταῦρον Pind.; [[αὑτοῦ]] παῖδα Aesch.): τὰ θυόμενα и τὰ τεθυμένα Xen., Arst. приносимые в жертву части животного;<br /><b class="num">3)</b> преимущ. med. вопрошать богов или молиться богам путем жертвоприношения: θύεσθαι ἐπὶ τῇ ἐφόδῳ Xen. совершать жертвоприношение по случаю выступления в поход; θύεσθαι ἐπί τινα Xen. совершать жертвоприношение в связи с затеянным против кого-л. походом; θύεσθαι [[ὑπὲρ]] τῆς μονῆς Xen. совершать жертвоприношение в связи с решением остаться; ἐθύετο ([[varia lectio|v.l.]] ἔθυε) τῷ Διί, πότερά οἱ [[λῷον]] καὶ [[ἄμεινον]] εἴη Xen. (Ксенофонт) принес жертву Зевсу с целью узнать, что для него было бы самое лучшее; ἐμοὶ θυομένῳ [[ἰέναι]] ἐπὶ [[βασιλέα]], οὐκ ἐγίγνετο τὰ [[ἱερά]] Xen. когда я совершал жертвоприношение (чтобы узнать мнение богов) насчет похода против (персидского) царя, внутренности жертвенных животных не дали благоприятного ответа;<br /><b class="num">4)</b> [[справлять]], [[совершая жертвоприношения]], [[праздновать жертвоприношением]] ([[σῶστρα]] Her. или [[σωτήρια]] Xen.; [[γενέθλια]] Plat.; Λυκαῖα Xen.; γάμους Plut.): [[εὐχαριστήρια]] θ. Polyb. приносить благодарственную жертву; εὐαγγέλια θ. ἑκατὸν [[βοῦς]] τῇ θεῷ Arph. за счастливую весть принести в жертву богине сто быков;<br /><b class="num">5)</b> [[закалывать]], [[зарезывать]], [[убивать]] (τὰ αἰπόλια καὶ τὰς ποίμνας Her.; [[δελφάκιον]] Arph.; [[θῦσαι]] καὶ ἀπολέσαι NT);<br /><b class="num">6)</b> (о хищных животных), [[разрывать на части]], [[растерзывать]], (μογερὰν πτάκα Aesch.).<br /><b class="num">II</b> (ῡ) (только praes., impf. ἔθῡον - эп. [[θῦον]] и aor. ἔθῡσα) бурно устремляться, бушевать, неистовствовать: [[ἄνεμος]] (σὺν) λαίλαπι θύων Hom. ураганом бушующий ветер; ὁ ([[πόντος]]) ἔστενεν, οἴδματι θύων Hom. море застонало, высоко вздымаясь; [[δάπεδον]] [[ἅπαν]] αἵματι θῦεν Hom. вся земля была залита потоками крови; ἔγχεϊ θῦεν Hom. (Агамемнон) бешено действовал копьем; ὀλοῇσι φρεσὶ θ. Hom. потеряв рассудок, безумствовать. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 39: | Line 42: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''θύω:''' (Α), Επικ. παρατ. [[θῦον]]· μέλ. θύσω [ῡ], Δωρ. <i>θυσῶ</i>, αόρ. αʹ <i>ἔθῡσα</i>, Επικ. <i>θῦσα</i>, παρακ. <i>τέθῠκα</i>· Μέσ., μέλ. <i>θύσομαι</i>, επίσης με Παθ. [[σημασία]]· αόρ. αʹ <i>ἐθυσάμην</i>· Παθ., αόρ. βʹ [[ἐτύθην]] [ῐ], παρακ. <i>τέθῠμαι</i>, χρησιμ. επίσης με Μέσ. [[σημασία]]·<br /><b class="num">I. 1.</b> Ενεργ., [[προσφέρω]] [[μέρος]] γεύματος στο θεό, σε Όμηρ. (ο [[οποίος]] χρησιμ. τη [[λέξη]] μόνο με τη [[σημασία]] της προσφοράς ή της καύσης, ποτε = [[σφάξαι]], [[σφαγιάζω]] προς [[θυσία]]) [[θύω]] πέλανον, <i>δεῖπνα</i>, σε Αισχύλ.· <i>κριθάς</i>, <i>πυρούς</i>, σε Αριστοφ.·<br /><b class="num">2.</b> [[θυσιάζω]], μέσω της σφαγής θύματος, τῷ ἡλίῳ [[θύω]] ἵππους, σε Ηρόδ.· [[θύω]] [[αὑτοῦ]] παῖδα, σε Αισχύλ.· <i>ἱερεῖα</i>, σε Θουκ.· επίσης κοινώς, [[σφαγιάζω]], [[σφάζω]], φονεύεω, [[σκοτώνω]], σε Ηρόδ.· Παθ., <i>τὰ τεθυμένα</i>, η [[σάρκα]] του θύματος, σε Ξεν.<br /><b class="num">3.</b> απολ., [[θυσιάζω]], [[προσφέρω]] [[θυσία]], σε Ηρόδ., Αισχύλ., κ.λπ.<br /><b class="num">4.</b> [[γιορτάζω]] με προσφορές ή θυσίες, με αιτ., σε Ηρόδ., Ξεν.<br /><b class="num">5.</b> με [[διπλή]] αιτ., εὐαγγέλια [[θύω]] ἑκατὸν [[βοῦς]], [[θυσιάζω]] [[εκατό]] βόδια για να γιορτάσω τα χαρμόσυνα [[νέα]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">II.</b> Μέσ., [[προκαλώ]] [[θυσία]], [[σφαγιάζω]] [[θύμα]], και [[επομένως]] [[εκλαμβάνω]] τους οιωνούς, σε Ηρόδ., Αισχύλ., κ.λπ.· σπάνια με απαρ., θύομαι [[ἰέναι]], συμβουλεύομαι τους οιωνούς για να φύγω, για να [[ξέρω]] αν θα φύγω ή όχι, σε Ξεν.· επίσης, <i>θύεσθαι ἐπ' ἐξόδῳ</i>, στον ίδ.· μεταφ., [[σχίζω]] σε κομμάτια, [[κομματιάζω]], [[ξεσχίζω]], σε Αισχύλ.<br /><b class="num">• [[θύω]]:</b> (Β), μέλ. <i>-σω</i>, όπως το [[θύνω]], [[σπεύδω]] [[εμπρός]], λέγεται για τον ορμητικό άνεμο, σε Ομήρ. Οδ.· λέγεται για φουσκωμένο [[ποτάμι]], σε Ομήρ. Ιλ.· λέγεται για τη [[θάλασσα]], σε Ομήρ. Οδ.· [[δάπεδον]] αἵματι θῦεν, το [[έδαφος]] «έβραζε» από το [[αίμα]], στον ίδ.· γενικά, [[μαίνομαι]], οργίζομαι, σε Ομήρ. Ιλ., Αισχύλ. | |lsmtext='''θύω:''' (Α), Επικ. παρατ. [[θῦον]]· μέλ. θύσω [ῡ], Δωρ. <i>θυσῶ</i>, αόρ. αʹ <i>ἔθῡσα</i>, Επικ. <i>θῦσα</i>, παρακ. <i>τέθῠκα</i>· Μέσ., μέλ. <i>θύσομαι</i>, επίσης με Παθ. [[σημασία]]· αόρ. αʹ <i>ἐθυσάμην</i>· Παθ., αόρ. βʹ [[ἐτύθην]] [ῐ], παρακ. <i>τέθῠμαι</i>, χρησιμ. επίσης με Μέσ. [[σημασία]]·<br /><b class="num">I. 1.</b> Ενεργ., [[προσφέρω]] [[μέρος]] γεύματος στο θεό, σε Όμηρ. (ο [[οποίος]] χρησιμ. τη [[λέξη]] μόνο με τη [[σημασία]] της προσφοράς ή της καύσης, ποτε = [[σφάξαι]], [[σφαγιάζω]] προς [[θυσία]]) [[θύω]] πέλανον, <i>δεῖπνα</i>, σε Αισχύλ.· <i>κριθάς</i>, <i>πυρούς</i>, σε Αριστοφ.·<br /><b class="num">2.</b> [[θυσιάζω]], μέσω της σφαγής θύματος, τῷ ἡλίῳ [[θύω]] ἵππους, σε Ηρόδ.· [[θύω]] [[αὑτοῦ]] παῖδα, σε Αισχύλ.· <i>ἱερεῖα</i>, σε Θουκ.· επίσης κοινώς, [[σφαγιάζω]], [[σφάζω]], φονεύεω, [[σκοτώνω]], σε Ηρόδ.· Παθ., <i>τὰ τεθυμένα</i>, η [[σάρκα]] του θύματος, σε Ξεν.<br /><b class="num">3.</b> απολ., [[θυσιάζω]], [[προσφέρω]] [[θυσία]], σε Ηρόδ., Αισχύλ., κ.λπ.<br /><b class="num">4.</b> [[γιορτάζω]] με προσφορές ή θυσίες, με αιτ., σε Ηρόδ., Ξεν.<br /><b class="num">5.</b> με [[διπλή]] αιτ., εὐαγγέλια [[θύω]] ἑκατὸν [[βοῦς]], [[θυσιάζω]] [[εκατό]] βόδια για να γιορτάσω τα χαρμόσυνα [[νέα]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">II.</b> Μέσ., [[προκαλώ]] [[θυσία]], [[σφαγιάζω]] [[θύμα]], και [[επομένως]] [[εκλαμβάνω]] τους οιωνούς, σε Ηρόδ., Αισχύλ., κ.λπ.· σπάνια με απαρ., θύομαι [[ἰέναι]], συμβουλεύομαι τους οιωνούς για να φύγω, για να [[ξέρω]] αν θα φύγω ή όχι, σε Ξεν.· επίσης, <i>θύεσθαι ἐπ' ἐξόδῳ</i>, στον ίδ.· μεταφ., [[σχίζω]] σε κομμάτια, [[κομματιάζω]], [[ξεσχίζω]], σε Αισχύλ.<br /><b class="num">• [[θύω]]:</b> (Β), μέλ. <i>-σω</i>, όπως το [[θύνω]], [[σπεύδω]] [[εμπρός]], λέγεται για τον ορμητικό άνεμο, σε Ομήρ. Οδ.· λέγεται για φουσκωμένο [[ποτάμι]], σε Ομήρ. Ιλ.· λέγεται για τη [[θάλασσα]], σε Ομήρ. Οδ.· [[δάπεδον]] αἵματι θῦεν, το [[έδαφος]] «έβραζε» από το [[αίμα]], στον ίδ.· γενικά, [[μαίνομαι]], οργίζομαι, σε Ομήρ. Ιλ., Αισχύλ. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym |