3,274,498
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<span class="bld">1</span><i>f.</i> μενῶ, <i>ao.</i> [[ἔμεινα]], <i>pf.</i> [[μεμένηκα]];<br /><b>I.</b> <i>intr.</i> demeurer, rester, <i>càd</i> :<br /><b>1</b> être fixe, stable, sédentaire : [[ἐν]] δόμοις SOPH, δόμοις SOPH, [[εἴσω]] δόμων ESCHL, κατ’ οἶκον EUR rester à l'intérieur de sa maison ; κατὰ χώραν THC rester dans un pays ; [[ἐν]] [[τῷ]] ἐπιτηδεύματι PLAT s'en tenir à son dessein ; ἐπὶ [[τῷ]] βίῳ PLAT s'en tenir au genre de vie qu’on a ; <i>particul. avec idée de perpétuité</i> μένει ἡ [[στήλη]] IL (comme) une colonne reste fixe ; <i>fig.</i> ὁ [[νόμος]] μένει EUR la loi subsiste;<br /><b>2</b> rester de pied ferme, tenir bon : [[οὐ]] μ. SOPH céder;<br /><b>3</b> rester en arrière : [[οἱ]] μένοντες XÉN les traînards;<br /><b>4</b> rester, demeurer, habiter;<br /><b>II.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> attendre : τινα <i>ou</i> [[τι]], qqn <i>ou</i> qch ; [[μένω]] δ’ ἀκοῦσαι ESCHL je reste pour écouter ; μένειν [[εἰσόκεν]], <i>avec le</i> sbj. attendre que ; [[θεῶν]] ἀρὰ μένει [[σε]] SOPH la malédiction des dieux t’attend;<br /><b>2</b> attendre de pied ferme, acc..<br />'''Étymologie:''' R. Μεν, rester ; cf. <i>lat.</i> maneo.<br /><span class="bld">2</span><i>seul. pf.</i> [[μέμονα]];<br />avoir un désir, désirer, souhaiter, vouloir : [[τι]], qch ; avec un inf. souhaiter de faire qch, désirer faire qch.<br />'''Étymologie:''' R. Μεν, cf. [[μένος]]. | |btext=<span class="bld">1</span><i>f.</i> μενῶ, <i>ao.</i> [[ἔμεινα]], <i>pf.</i> [[μεμένηκα]];<br /><b>I.</b> <i>intr.</i> demeurer, rester, <i>càd</i> :<br /><b>1</b> être fixe, stable, sédentaire : [[ἐν]] δόμοις SOPH, δόμοις SOPH, [[εἴσω]] δόμων ESCHL, κατ’ οἶκον EUR rester à l'intérieur de sa maison ; κατὰ χώραν THC rester dans un pays ; [[ἐν]] [[τῷ]] ἐπιτηδεύματι PLAT s'en tenir à son dessein ; ἐπὶ [[τῷ]] βίῳ PLAT s'en tenir au genre de vie qu’on a ; <i>particul. avec idée de perpétuité</i> μένει ἡ [[στήλη]] IL (comme) une colonne reste fixe ; <i>fig.</i> ὁ [[νόμος]] μένει EUR la loi subsiste;<br /><b>2</b> rester de pied ferme, tenir bon : [[οὐ]] μ. SOPH céder;<br /><b>3</b> rester en arrière : [[οἱ]] μένοντες XÉN les traînards;<br /><b>4</b> rester, demeurer, habiter;<br /><b>II.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> attendre : τινα <i>ou</i> [[τι]], qqn <i>ou</i> qch ; [[μένω]] δ’ ἀκοῦσαι ESCHL je reste pour écouter ; μένειν [[εἰσόκεν]], <i>avec le</i> sbj. attendre que ; [[θεῶν]] ἀρὰ μένει [[σε]] SOPH la malédiction des dieux t’attend;<br /><b>2</b> attendre de pied ferme, acc..<br />'''Étymologie:''' R. Μεν, rester ; cf. <i>lat.</i> maneo.<br /><span class="bld">2</span><i>seul. pf.</i> [[μέμονα]];<br />avoir un désir, désirer, souhaiter, vouloir : [[τι]], qch ; avec un inf. souhaiter de faire qch, désirer faire qch.<br />'''Étymologie:''' R. Μεν, cf. [[μένος]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''μένω:''' (aor. [[ἔμεινα]], pf. [[μεμένηκα]], эп.-ион. impf. [[μένεσκον]], эп. inf. [[μενέμεν]])<br /><b class="num">1)</b> [[стоять на месте]], [[стойко держаться]] (οὐ μένον, ἀλλ᾽ [[ἐφόβηθεν]] Hom.; τοῖς πολεμίοις τὸ φεύγειν ἢ τὸ μ. αἱρετώτερον Xen.);<br /><b class="num">2)</b> [[оказывать сопротивление]], [[выдерживать]]: οὐκ ἂν δὴ μείνειας Μενέλαον; Hom. что же ты не сразился с Менелаем?;<br /><b class="num">3)</b> [[ждать]], [[ожидать]], [[поджидать]] (Τρῶας [[ἔμπεδον]] Hom.; τοὺς ὁπλίτας Xen.; μένον δ᾽ ἐπὶ ἕσπερον [[ἐλθεῖν]] Hom.): [[μένω]] δ᾽ ἀκοῦσαι [[πῶς]] ἀγὼν κριθήσεται Aesch. я жду, чтобы услышать, каков будет исход борьбы;<br /><b class="num">4)</b> [[оставаться]], [[пребывать]] (ἐν δήμῳ, [[οἴκοι]] Hom.; παρὰ ματρί Pind.; [[εἴσω]] δόμων Aesch.; ἐν δόμοις Soph.; κατ᾽ οἶκον Eur.; [[μέχρι]] τῆς [[σήμερον]] NT): οἱ μείνοντες Xen. оставленные для несения охраны; μ. ἐν τῷ ἐπιτηδεύματι Plat. оставаться при своем намерении; μ. ἐπί τινος Dem. оставаться при чем-л., т. е. довольствоваться чем-л.;<br /><b class="num">5)</b> [[оставаться в покое]], [[быть неподвижным]] ([[ὥστε]] [[στήλη]] Hom.): μένοντά τε καὶ φερόμενα Plat. покоящееся и движущееся; πάντα χωρεῖ καὶ οὐδὲν μένει [[Herillus]] ap. Plat. все движется и ничто не покоится; οἱ μένοντες (sc. ἀστέρες) Arst. неподвижные звезды;<br /><b class="num">6)</b> перен. (тж. μ. ἐν ταὐτῷ Plat.) быть незыблемым, быть неизменным, оставаться в силе, длиться (αἱ σπονδαὶ μενόντων Xen.): μ. ἐπὶ τῷ πολέμῳ Dem. продолжать войну;<br /><b class="num">7)</b> [[оставаться вдали]], [[быть далеким]] (ἀπὸ ἦς ἀλόχοιο, ἀπὸ πτολέμοιο Hom.);<br /><b class="num">8)</b> [[оставаться бездеятельным]], [[сидеть без дела]], [[бездействовать]] (ἐπὶ νηυσίν Hom.);<br /><b class="num">9)</b> [[ожидать]], [[в смысле предстоять]] (οὐκ οἶδ᾽ οἷά νιν μένει [[παθεῖν]] Eur.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 36: | Line 39: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''μένω:''' Ιων. παρατ. [[μένεσκον]], Ιων. μέλ. [[μενέω]], Αττ. <i>μενῶ</i>, αόρ. αʹ [[ἔμεινα]], παρακ. [[μεμένηκα]]· Λατ. [[maneo]]·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[μένω]], είμαι [[σταθερός]], [[αντέχω]] στη [[μάχη]], σε Όμηρ., Αισχύλ.· [[μένω]] κατὰ χώραν, λέγεται για στρατιώτες, σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> [[παραμένω]] στο [[σπίτι]] μου, [[παραμένω]] [[εκεί]] που βρίσκομαι [[κάποιος]], δεν [[σαλεύω]], σε Ομήρ. Ιλ.· [[μένω]] [[εἴσω]] δόμων, σε Αισχύλ.· <i>κατ' οἶκον</i>, σε Ευρ. κ.λπ.· [[αλλά]], [[μένω]] ἀπό τινος, [[μένω]] ([[στέκομαι]]) [[μακριά]] από κάποιον, από [[κάτι]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">3.</b> [[παραμένω]], [[αναμένω]], σε Όμηρ. κ.λπ.<br /><b class="num">4.</b> λέγεται για πράγματα, είμαι [[μεγάλης]] διάρκειας, [[παραμένω]], [[διαρκώ]], [[μένω]] [[σταθερός]], [[στήλη]] μένει ἔμπεδον, σε Ομήρ. Ιλ. κ.λπ.<br /><b class="num">5.</b> λέγεται για [[κατάσταση]], [[παραμένω]] όπως ήμουν, λέγεται για ανύπαντρη [[κοπέλα]], σε Ομήρ. Ιλ.· <i>ἢν μείνωσιν ὅρκοι</i>, εάν οι όρκοι τηρηθούν, σε Ευρ.· [[μένω]] ἐπὶ τούτων, [[παραμένω]] ικανοποιημένος με..., σε Δημ.<br /><b class="num">6.</b> είμαι [[σταθερός]] σε μια [[άποψη]], [[πεποίθηση]], κ.λπ.· <i>ἐπὶτῷ ἀληθεῖ</i>, σε Πλάτ.<br /><b class="num">7.</b> απρόσ. με απαρ., μένει σε κάποιον να κάνει ([[κάτι]]), <i>ἀνθρώποισι κατθανεῖν μένει</i>, σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> μτβ., [[αναμένω]], [[προσδοκώ]], [[προσμένω]], με αιτ., σε Ομήρ. Ιλ.· ομοίως, όπως το Λατ. manere hostem, σε Όμηρ. κ.λπ.· ομοίως, επίσης, με αιτ. και απαρ., ἦ μένετε Τρῶας σχεδὸν [[ἐλθέμεν]]; περιμένετε [[πράγματι]] τους [[Τρώες]] να έλθουν κοντά; σε Ομήρ. Ιλ.· μένον δ' ἐπὶ ἕσπερον [[ἐλθεῖν]], περίμεναν να έρθει το [[απόγευμα]], σε Ομήρ. Οδ.· <i>μένωδ' ἀκοῦσαι</i>, [[περιμένω]], δηλ. [[επιθυμώ]] να ακούσω, σε Αισχύλ. | |lsmtext='''μένω:''' Ιων. παρατ. [[μένεσκον]], Ιων. μέλ. [[μενέω]], Αττ. <i>μενῶ</i>, αόρ. αʹ [[ἔμεινα]], παρακ. [[μεμένηκα]]· Λατ. [[maneo]]·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[μένω]], είμαι [[σταθερός]], [[αντέχω]] στη [[μάχη]], σε Όμηρ., Αισχύλ.· [[μένω]] κατὰ χώραν, λέγεται για στρατιώτες, σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> [[παραμένω]] στο [[σπίτι]] μου, [[παραμένω]] [[εκεί]] που βρίσκομαι [[κάποιος]], δεν [[σαλεύω]], σε Ομήρ. Ιλ.· [[μένω]] [[εἴσω]] δόμων, σε Αισχύλ.· <i>κατ' οἶκον</i>, σε Ευρ. κ.λπ.· [[αλλά]], [[μένω]] ἀπό τινος, [[μένω]] ([[στέκομαι]]) [[μακριά]] από κάποιον, από [[κάτι]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">3.</b> [[παραμένω]], [[αναμένω]], σε Όμηρ. κ.λπ.<br /><b class="num">4.</b> λέγεται για πράγματα, είμαι [[μεγάλης]] διάρκειας, [[παραμένω]], [[διαρκώ]], [[μένω]] [[σταθερός]], [[στήλη]] μένει ἔμπεδον, σε Ομήρ. Ιλ. κ.λπ.<br /><b class="num">5.</b> λέγεται για [[κατάσταση]], [[παραμένω]] όπως ήμουν, λέγεται για ανύπαντρη [[κοπέλα]], σε Ομήρ. Ιλ.· <i>ἢν μείνωσιν ὅρκοι</i>, εάν οι όρκοι τηρηθούν, σε Ευρ.· [[μένω]] ἐπὶ τούτων, [[παραμένω]] ικανοποιημένος με..., σε Δημ.<br /><b class="num">6.</b> είμαι [[σταθερός]] σε μια [[άποψη]], [[πεποίθηση]], κ.λπ.· <i>ἐπὶτῷ ἀληθεῖ</i>, σε Πλάτ.<br /><b class="num">7.</b> απρόσ. με απαρ., μένει σε κάποιον να κάνει ([[κάτι]]), <i>ἀνθρώποισι κατθανεῖν μένει</i>, σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> μτβ., [[αναμένω]], [[προσδοκώ]], [[προσμένω]], με αιτ., σε Ομήρ. Ιλ.· ομοίως, όπως το Λατ. manere hostem, σε Όμηρ. κ.λπ.· ομοίως, επίσης, με αιτ. και απαρ., ἦ μένετε Τρῶας σχεδὸν [[ἐλθέμεν]]; περιμένετε [[πράγματι]] τους [[Τρώες]] να έλθουν κοντά; σε Ομήρ. Ιλ.· μένον δ' ἐπὶ ἕσπερον [[ἐλθεῖν]], περίμεναν να έρθει το [[απόγευμα]], σε Ομήρ. Οδ.· <i>μένωδ' ἀκοῦσαι</i>, [[περιμένω]], δηλ. [[επιθυμώ]] να ακούσω, σε Αισχύλ. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym |