3,271,364
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elnl.*}}\n)({{elru.*}}\n)" to "$3$4$1$2") |
(CSV import) |
||
Line 39: | Line 39: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':plan£w 普拉那哦<br />'''詞類次數''':動詞(39)<br />'''原文字根''':離正道 相當於: ([[תָּעָה]]‎)<br />'''字義溯源''':流浪,迷惑,迷路,迷糊,迷失,引入歧途,錯了,領錯路,欺哄,引誘,飄流無定,走差了,誘惑,欺,欺騙,欺哄人,錯,自欺,犯罪;源自([[πλάνη]])=詐欺,錯謬);而 ([[πλάνη]])出自([[πλάνος]])*=漂泊)。這字有三方面的含意:<br />1)說到人沒有基督的信,按照人天然的生命而活,就如迷路的羊( 彼前2:25)<br />2)信徒不留意真實的教導,結果就受自欺欺人( 林前6:9; 15:33; 加6:7)<br />3)撒但存心欺騙,用假教師迷惑基督徒和世人。在這字39次的使用中,有20次是屬於這一類的。參讀 ([[ἀπατάω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(39);太(8);可(4);路(1);約(2);林前(2);加(1);提後(2);多(1);來(3);雅(2);彼前(1);彼後(1);約壹(3);啓(8)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 迷惑(7) 太24:4; 太24:11; 可13:5; 啓12:9; 啓13:14; 啓20:8; 啓20:10;<br />2) 迷惑了(3) 太24:24; 啓18:23; 啓19:20;<br />3) 迷路的(3) 太18:12; 太18:13; 彼前2:25;<br />4) 引誘(2) 約壹2:26; 啓2:20;<br />5) 自欺(2) 林前6:9; 加6:7;<br />6) 你們錯了(2) 太22:29; 可12:24;<br />7) 受迷惑(2) 路21:8; 多3:3;<br />8) 要迷惑(2) 太24:5; 可13:6;<br />9) 你們是⋯錯了(1) 可12:27;<br />10) 誘惑(1) 約壹3:7;<br />11) 他⋯迷惑(1) 約7:12;<br />12) 牠⋯迷惑(1) 啓20:3;<br />13) 欺(1) 約壹1:8;<br />14) 他們⋯迷糊(1) 來3:10;<br />15) 你們⋯自欺(1) 林前15:33;<br />16) 失迷的(1) 來5:2;<br />17) 被人欺哄(1) 提後3:13;<br />18) 他們欺哄人(1) 提後3:13;<br />19) 受了迷惑(1) 約7:47;<br />20) 走迷了路(1) 太18:12;<br />21) 飄流無定(1) 來11:38;<br />22) 迷失(1) 雅5:19;<br />23) 被引入歧途(1) 雅1:16;<br />24) 就走差了(1) 彼後2:15 | |sngr='''原文音譯''':plan£w 普拉那哦<br />'''詞類次數''':動詞(39)<br />'''原文字根''':離正道 相當於: ([[תָּעָה]]‎)<br />'''字義溯源''':流浪,迷惑,迷路,迷糊,迷失,引入歧途,錯了,領錯路,欺哄,引誘,飄流無定,走差了,誘惑,欺,欺騙,欺哄人,錯,自欺,犯罪;源自([[πλάνη]])=詐欺,錯謬);而 ([[πλάνη]])出自([[πλάνος]])*=漂泊)。這字有三方面的含意:<br />1)說到人沒有基督的信,按照人天然的生命而活,就如迷路的羊( 彼前2:25)<br />2)信徒不留意真實的教導,結果就受自欺欺人( 林前6:9; 15:33; 加6:7)<br />3)撒但存心欺騙,用假教師迷惑基督徒和世人。在這字39次的使用中,有20次是屬於這一類的。參讀 ([[ἀπατάω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(39);太(8);可(4);路(1);約(2);林前(2);加(1);提後(2);多(1);來(3);雅(2);彼前(1);彼後(1);約壹(3);啓(8)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 迷惑(7) 太24:4; 太24:11; 可13:5; 啓12:9; 啓13:14; 啓20:8; 啓20:10;<br />2) 迷惑了(3) 太24:24; 啓18:23; 啓19:20;<br />3) 迷路的(3) 太18:12; 太18:13; 彼前2:25;<br />4) 引誘(2) 約壹2:26; 啓2:20;<br />5) 自欺(2) 林前6:9; 加6:7;<br />6) 你們錯了(2) 太22:29; 可12:24;<br />7) 受迷惑(2) 路21:8; 多3:3;<br />8) 要迷惑(2) 太24:5; 可13:6;<br />9) 你們是⋯錯了(1) 可12:27;<br />10) 誘惑(1) 約壹3:7;<br />11) 他⋯迷惑(1) 約7:12;<br />12) 牠⋯迷惑(1) 啓20:3;<br />13) 欺(1) 約壹1:8;<br />14) 他們⋯迷糊(1) 來3:10;<br />15) 你們⋯自欺(1) 林前15:33;<br />16) 失迷的(1) 來5:2;<br />17) 被人欺哄(1) 提後3:13;<br />18) 他們欺哄人(1) 提後3:13;<br />19) 受了迷惑(1) 約7:47;<br />20) 走迷了路(1) 太18:12;<br />21) 飄流無定(1) 來11:38;<br />22) 迷失(1) 雅5:19;<br />23) 被引入歧途(1) 雅1:16;<br />24) 就走差了(1) 彼後2:15 | ||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=-ῶ (=παραπλανῶ, [[παρασύρω]]). Ἀπό τό οὐσ. [[πλάνη]] (=περιπλάνηση, [[ἀπάτη]]) καί εἶναι πεζογραφικός [[τύπος]] τοῦ [[πλάζω]].<br><b>Παράγωγα:</b> [[πλάνημα]], [[πλάνης]] -ητος (=[[ἀλήτης]]), [[πλάνησις]], [[πλανητέον]], [[πλανήτης]], [[πλανητικός]], [[πλανητός]], [[ἀπλανής]] (=[[σταθερός]]), [[πλανόδιος]], [[πλάνος]], [[πεπλανημένως]], [[πλανοστιβής]] (=ὁ καταπατούμενος ἀπό ἀλῆτες), καί τό ἀερόπλανον. | |||
}} | }} |