Anonymous

αἰτέω: Difference between revisions

From LSJ
CSV import
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
(CSV import)
Line 51: Line 51:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':a„tšw 埃帖哦<br />'''詞類次數''':動詞(71)<br />'''原文字根''':請求 相當於: ([[שָׁאַל]]&#x200E; / [[שְׁאָלָה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':問*,請求,要求,要,求,祈求,求問,討;比較([[πυνθάνομαι]])=問題*)。這字的本意是:去求你所需要的。所以,這字是禱告祈求的主要用字;在福音書中,主耶穌常要門徒及眾人祈求禱告( 太6:8;  7:7-11;  18:19;  21:22; 可11:24; 路11:9-13; 約4:10;  14:13,14;  15:7,16;  16:23-26),所用的就是這個編號<br />'''同源字''':1) ([[αἰτέω]])問,請求 2) ([[αἴτημα]])所求之物 3) ([[αἰτία]])原因 4) ([[ἀπαιτέω]])要求還報 5) ([[ἐξαιτέω]])要求 6) ([[ἐπαιτέω]])要,討 7) ([[παραιτέομαι]])請求原諒 8) ([[αἰτιάομαι]] / [[προαιτιάομαι]])已經控告 9) ([[προσαιτέω]] / [[προσαίτης]])乞求 10) ([[προσαιτέω]] / [[προσαίτης]])乞丐<br />'''同義字''':1) ([[αἰτέω]])問,請求 2) ([[δέομαι]])求 3) ([[ἐξαιτέω]])要求 4) ([[ἐπερωτάω]])請求,問 5) ([[ἐρωτάω]])查詢 6) ([[λέγω]] / [[εἴρω]])陳述 7) ([[παραιτέομαι]])請求原諒 8) ([[παρακαλέω]])勸慰 9) ([[πυνθάνομαι]])查問<br />'''出現次數''':總共(70);太(14);可(9);路(11);約(11);徒(10);林前(1);弗(2);西(1);雅(5);彼前(1);約壹(5)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 求(17) 太7:9; 太18:19; 太20:20; 太27:58; 可6:22; 可15:8; 可15:43; 路11:11; 路11:12; 路11:13; 路23:52; 徒3:2; 徒3:14; 徒9:2; 徒12:20; 雅1:6; 雅4:2;<br />2) 你們⋯求(6) 約14:13; 約14:14; 約15:16; 約16:23; 約16:24; 雅4:3;<br />3) 祈求的(4) 太7:8; 可11:24; 路11:10; 約15:7;<br />4) 要(3) 路12:48; 約4:9; 林前1:22;<br />5) 你們求(3) 太21:22; 約16:24; 雅4:3;<br />6) 我們⋯求(3) 可10:35; 弗3:20; 約壹5:14;<br />7) 我們⋯求的(2) 約壹3:22; 約壹5:15;<br />8) 他們求(2) 徒13:21; 徒13:28;<br />9) 求⋯的(2) 太5:42; 路6:30;<br />10) 他要了(2) 路1:63; 徒16:29;<br />11) 你⋯求(2) 可6:23; 約11:22;<br />12) 祈求(2) 徒7:46; 西1:9;<br />13) 你們祈求(2) 太7:7; 路11:9;<br />14) 所求的(1) 太20:22;<br />15) 求⋯的人(1) 太7:11;<br />16) 他們求要(1) 太27:20;<br />17) 她所求的(1) 太14:7;<br />18) 他求(1) 太7:10;<br />19) 就當⋯求(1) 雅1:5;<br />20) 你們要⋯祈求(1) 約16:26;<br />21) 就當祈求(1) 約壹5:16;<br />22) 他們⋯求的(1) 路23:25;<br />23) 求的(1) 約壹5:15;<br />24) 求問(1) 太6:8;<br />25) 早求(1) 約4:10;<br />26) 求著(1) 路23:23;<br />27) 她求(1) 可6:25;<br />28) 我可以求(1) 可6:24;<br />29) 討(1) 徒25:3;<br />30) 問(1) 彼前3:15;<br />31) 我祈求(1) 弗3:13;<br />32) 要求(1) 徒25:15;<br />33) 你們所求的(1) 可10:38
|sngr='''原文音譯''':a„tšw 埃帖哦<br />'''詞類次數''':動詞(71)<br />'''原文字根''':請求 相當於: ([[שָׁאַל]]&#x200E; / [[שְׁאָלָה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':問*,請求,要求,要,求,祈求,求問,討;比較([[πυνθάνομαι]])=問題*)。這字的本意是:去求你所需要的。所以,這字是禱告祈求的主要用字;在福音書中,主耶穌常要門徒及眾人祈求禱告( 太6:8;  7:7-11;  18:19;  21:22; 可11:24; 路11:9-13; 約4:10;  14:13,14;  15:7,16;  16:23-26),所用的就是這個編號<br />'''同源字''':1) ([[αἰτέω]])問,請求 2) ([[αἴτημα]])所求之物 3) ([[αἰτία]])原因 4) ([[ἀπαιτέω]])要求還報 5) ([[ἐξαιτέω]])要求 6) ([[ἐπαιτέω]])要,討 7) ([[παραιτέομαι]])請求原諒 8) ([[αἰτιάομαι]] / [[προαιτιάομαι]])已經控告 9) ([[προσαιτέω]] / [[προσαίτης]])乞求 10) ([[προσαιτέω]] / [[προσαίτης]])乞丐<br />'''同義字''':1) ([[αἰτέω]])問,請求 2) ([[δέομαι]])求 3) ([[ἐξαιτέω]])要求 4) ([[ἐπερωτάω]])請求,問 5) ([[ἐρωτάω]])查詢 6) ([[λέγω]] / [[εἴρω]])陳述 7) ([[παραιτέομαι]])請求原諒 8) ([[παρακαλέω]])勸慰 9) ([[πυνθάνομαι]])查問<br />'''出現次數''':總共(70);太(14);可(9);路(11);約(11);徒(10);林前(1);弗(2);西(1);雅(5);彼前(1);約壹(5)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 求(17) 太7:9; 太18:19; 太20:20; 太27:58; 可6:22; 可15:8; 可15:43; 路11:11; 路11:12; 路11:13; 路23:52; 徒3:2; 徒3:14; 徒9:2; 徒12:20; 雅1:6; 雅4:2;<br />2) 你們⋯求(6) 約14:13; 約14:14; 約15:16; 約16:23; 約16:24; 雅4:3;<br />3) 祈求的(4) 太7:8; 可11:24; 路11:10; 約15:7;<br />4) 要(3) 路12:48; 約4:9; 林前1:22;<br />5) 你們求(3) 太21:22; 約16:24; 雅4:3;<br />6) 我們⋯求(3) 可10:35; 弗3:20; 約壹5:14;<br />7) 我們⋯求的(2) 約壹3:22; 約壹5:15;<br />8) 他們求(2) 徒13:21; 徒13:28;<br />9) 求⋯的(2) 太5:42; 路6:30;<br />10) 他要了(2) 路1:63; 徒16:29;<br />11) 你⋯求(2) 可6:23; 約11:22;<br />12) 祈求(2) 徒7:46; 西1:9;<br />13) 你們祈求(2) 太7:7; 路11:9;<br />14) 所求的(1) 太20:22;<br />15) 求⋯的人(1) 太7:11;<br />16) 他們求要(1) 太27:20;<br />17) 她所求的(1) 太14:7;<br />18) 他求(1) 太7:10;<br />19) 就當⋯求(1) 雅1:5;<br />20) 你們要⋯祈求(1) 約16:26;<br />21) 就當祈求(1) 約壹5:16;<br />22) 他們⋯求的(1) 路23:25;<br />23) 求的(1) 約壹5:15;<br />24) 求問(1) 太6:8;<br />25) 早求(1) 約4:10;<br />26) 求著(1) 路23:23;<br />27) 她求(1) 可6:25;<br />28) 我可以求(1) 可6:24;<br />29) 討(1) 徒25:3;<br />30) 問(1) 彼前3:15;<br />31) 我祈求(1) 弗3:13;<br />32) 要求(1) 徒25:15;<br />33) 你們所求的(1) 可10:38
}}
{{mantoulidis
|mantxt=-ῶ (=ζητῶ). Ἰσως ἀπό τήν ἴδια ρίζα μέ τό [[αἶσα]] (=[[μοῖρα]]). Παράγ. ἀπό ἴδια ρίζα: [[αἴτησις]], [[αἴτημα]], [[παραίτησις]], [[διαιτητής]], [[αἰτητικός]], [[ἀπαιτητικός]], [[αἰτητός]], [[ἀπαραίτητος]], [[αἰτήσιος]], [[ἐπαίτης]], [[αἰτία]] (=[[κατηγορία]]), [[αἰτιάζομαι]], [[αἰτίαμα]] (=[[κατηγορία]]), αἰτιῶμαι, [[αἰτίασις]], [[αἰτίζω]] (=ζητῶ ἐπίμονα), [[αἴτιος]], [[αἰτιολογία]], [[αἰτιολογικός]].
}}
}}