Anonymous

ἀνακύπτω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext.*}}\n)({{.*}}\n)({{ntsuppl.*}})" to "$1$3 $2"
m (Text replacement - " sc. " to " ''sc.'' ")
m (Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext.*}}\n)({{.*}}\n)({{ntsuppl.*}})" to "$1$3 $2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>impf.</i> ἀνέκυπτον, <i>f.</i> ἀνακύψω, <i>ao.</i> ἀνέκυψα, <i>pf.</i> ἀνακέκυφα;<br /><b>1</b> [[lever la tête]];<br /><b>2</b> <i>particul.</i> lever la tête hors de l'eau ; émerger;<br /><b>3</b> <i>fig.</i> reprendre du souffle, se remettre d'un effort, d'une fatigue.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[κύπτω]].
|btext=<i>impf.</i> ἀνέκυπτον, <i>f.</i> ἀνακύψω, <i>ao.</i> ἀνέκυψα, <i>pf.</i> ἀνακέκυφα;<br /><b>1</b> [[lever la tête]];<br /><b>2</b> <i>particul.</i> lever la tête hors de l'eau ; émerger;<br /><b>3</b> <i>fig.</i> reprendre du souffle, se remettre d'un effort, d'une fatigue.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[κύπτω]].
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=reprendre [[courage]]
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 42: Line 45:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢nakÚptw 安那-去普拖<br />'''詞類次數''':動詞(4)<br />'''原文字根''':向上-彎<br />'''字義溯源''':伸直,挺起,挺身,直立起來,向上看,直起腰來;由([[ἀνά]])*=上)與([[κύπτω]])*=彎腰)組成<br />'''出現次數''':總共(4);路(2);約(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 直起腰來(1) 約8:10;<br />2) 他就直起腰來(1) 約8:7;<br />3) 該挺身(1) 路21:28;<br />4) 直立起來(1) 路13:11
|sngr='''原文音譯''':¢nakÚptw 安那-去普拖<br />'''詞類次數''':動詞(4)<br />'''原文字根''':向上-彎<br />'''字義溯源''':伸直,挺起,挺身,直立起來,向上看,直起腰來;由([[ἀνά]])*=上)與([[κύπτω]])*=彎腰)組成<br />'''出現次數''':總共(4);路(2);約(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 直起腰來(1) 約8:10;<br />2) 他就直起腰來(1) 約8:7;<br />3) 該挺身(1) 路21:28;<br />4) 直立起來(1) 路13:11
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=reprendre [[courage]]
}}
}}