3,277,286
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) :" to "$1 $2 :") |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=profero | |Transliteration C=profero | ||
|Beta Code=profe/rw | |Beta Code=profe/rw | ||
|Definition=Ep. and Ion. impf. [[προφέρεσκον]], | |Definition=Ep. and Ion. impf. [[προφέρεσκον]], Q.S.4.275, ''IG''14.1747.6 (Rome): fut. [[προοίσω]]: aor. 1 [[προήνεγκα]]: aor. 2<br><span class="bld">A</span> προήνεγκον Th.5.17: Hom.only pres.; 3sg.pres.subj. προφέρῃσι Il.9.323:—[[bring before]] or [[bring to]] one, [[present]], ὡς ὄρνις . . νεοσσοῖσι προφέρῃσι μάστακα Il. [[l.c.]]; νέκυν Ἀχιλλῆϊ 17.121; μάντεις σφάγια προὔφερον Th.6.69; προενέγκας τὴν ἐπιστολήν ''BGU''1141.11 (i B.C.), cf. ''PTeb.''291.43 (ii A.D.), etc.<br><span class="bld">2</span> of words, <b class="b3">σφιν ὀνείδεα π</b>. [[cast]] [[reproach]]es [[in]] their [[teeth]], Il.2.251; <b class="b3">προφέρω τινί</b> [[throw in]] one's [[teeth]], [[bring forward]], [[allege]], especially in the way of [[reproach]] or [[objection]], μή μοι δῶρ' ἐρατὰ πρόφερε χρυσέης Ἀφροδίτης 3.64, cf. Hdt.1.3, 8.61, 125, Isoc.4.100; προφέρω τοὔνομα τοῦθ' ὡς ὄνειδος D.21.190; δικαιώσεις ἀλλήλοις Th.5.17: abs., [[reproach]] (followed by words quoted), Hdt.3.120:—also in Med., τὴν ἐν Δωδώνῃ ἀσέβειαν Plb.5.11.2; εἶναι βασιλικὴν γῆν ''PTeb.''81.17 (ii B.C.), cf. ''PAmh.''2.30.7 (ii B.C.), etc.<br><span class="bld">3</span> [[utter]], μῦθον E.''Med.''189 (anap.):—Med., ζῷα ἀνθρωπίνας π. φωνάς S.E. ''P.''1.73, cf. 15, Jul.''Or.''7.218c.<br><span class="bld">b</span> <b class="b3">π. Αἴγιναν πάτραν</b> [[proclaim]] it as their [[country]], Pi.''I.''5(4).43; <b class="b3">προφέρω εἰς μέσον</b> or <b class="b3">προφέρω εἰς τὸ μέσον</b> [[publish]], Pl.''Lg.'' 812c, 936a:—Med., <b class="b3">ὁπόσσω κα προφέρηται</b> for [[whatever]] [[sum]] [the priest] [[lay down|lays down]], Berl.Sitzb.1927.169 (Cyrene).<br><span class="bld">4</span> [[bring forward]], [[cite]], μὴ π. τὴν τότε γενομένην [[ξυνωμοσία]]ν Th.3.64, cf. 5.26 (Pass.), Pl. ''Sph.''259d; <b class="b3">προφέρων Ἄρτεμιν</b> [[put forward|putting forward]] her [[authority]], A.''Ag.'' 201 (lyr.); <b class="b3">π. τὰς ἐπονειδίστους τῶν ἡδονῶν</b> [[cite by way of example|citing by way of example]], Arist.''EN''1173b21, cf. ''Pol.''1288a20:—also in Med., Pl.''Phlb.''57a, X. ''Oec.''14.6; <b class="b3">ἀναμνήσεως χάριν π</b>. Plb.4.66.10; <b class="b3">αὐτοῦ -ομένου τὴν περὶ τὸ σῶμα γεγενημένην ἀσθένειαν</b> pleading .., ''OGI''244.10 (Daphne, ii B.C.); [[cite]], Plu.''Lyc.''21; [[recite]], ποιήματα D.S.14.109, cf. 16.92; ἀριθμοὺς τῶν ἀρχαίων ποιητᾶν ''SIG''703.7, cf. 660.3 (Delph., ii B.C.).<br><span class="bld">5</span> of an oracle, [[propose as a task]], τοῖσι Θηραίοισι προέφερε ἡ Πυθίη τὴν ἐς Λιβύην ἀποικίην Hdt.4.151; ἡ [[Πυθίη]] προφέρει σφι, τὰς Ἀθήνας ἐλευθεροῦν Id.5.63:—Pass., <b class="b3">δόμοισι προὐνεχθέντος ἐν χρηστηρίοις</b> (gen. abs.) [[it having been commanded]] to do so, A.''Ag.''964.<br><span class="bld">II</span> [[bring forward]], [[display]], π. κρατερὸν μένος Il.10.479; σπουδήν [[LXX]] ''Si.Prol.''22; <b class="b3">ἔριδα π</b>. [[show]], i.e. [[engage in]], [[rivalry]], Od.6.92; ἀντιώσεσθαι πόλεμον προφέρων Hdt.7.9.γ:—Med., <b class="b3">ξεινοδόκῳ ἔριδα προφέρεσθαι</b> [[challenge]] one's [[host]] to [[rivalry]], Od.8.210, cf. Il.3.7.<br><span class="bld">2</span> [[bring out]], <b class="b3">ἐντεῦθεν ὥσπερ ἐκ ταμιείου π</b>. Isoc.1.44; <b class="b3">ἤνοιξα τὸν τόπον τῶν οἰναρίων καὶ προενήνεχα</b> (sic) οἴνου κεράμια νά ''POxy.''1288.12 (iv A.D.); <b class="b3">ἠξίωσαν προενεχθῆναι αὐτὸν ἀπὸ τοῦ δεσμωτηρίου</b> that he should be produced .., ''BGU'' 1024 vii 4 (iv A.D.).<br><span class="bld">III</span> [[carry off]], [[sweep away]], of a storm, Il.6.346, Od.20.64; of [[death]], π. σώματα τέκνων E.''Med.''1111 (anap.).<br><span class="bld">IV</span> [[put]] or [[move forward]], πόδα Id.''Tr.''1332 (lyr.); [[carry forward]], [[pass on]], [[σκυταλίδα]] Aen.Tact.22.27: hence, [[promote]], [[further]], <b class="b3">ἠώς τοι προφέρει μὲν ὁδοῦ, π. δὲ καὶ ἔργου</b> [[further]]s one on the road and in the work, Hes.''Op.''579: without gen., ''AP''9.344 (Leon. Alex.); <b class="b3">μέγα π. εἴς τι</b> [[conduce]], [[help]] to wards gaining an object, Th.1.93; <b class="b3">μεγάλη τύχη πρὸς πάντα π</b>. D.C.78.38:—Pass., [[move forward]], προενεχθέντος τοῦ σώματος Arist.''IA''711a29.<br><span class="bld">2</span> intr., [[surpass]], [[excel]] another, δόξας ἔργα πολὺ προφέρει Simon.161, cf. Theoc.12.5: c. dat. rei, <b class="b3">εἴρια καλλονῇ τε προφέροντα καὶ ἀρετῇ τῶν ἀπὸ τῶν ὀΐων</b> (tree) [[wool]] [[surpassing]] sheep's wool in beauty and goodness, Hdt.3.106; πλούτῳ καὶ εἴδεϊ προφέρων Ἀθηναίων Id.6.127; <b class="b3">ἡ Νάξος εὐδαιμονίῃ τῶν νήσων π</b>. Id.5.28; π. εἰς [[εὐτυχία]]ν τινῶν E.''Med.''1092 (anap.): abs., <b class="b3">ἐν πάντα νόμον εὐθύγλωσσος ἀνὴρ π</b>. Pi.''P.''2.86; <b class="b3">πλούτῳ καὶ ἐξουσία, εὐψυχία</b>, Th.1.123, 2.89, cf. Q.S.4.275; ἔν τινι D.C.77.11.<br><span class="bld">V</span> [[bring forth]] [[children]], ''IG''14.1747.6 (Rome).<br><span class="bld">VI</span> [[carry before]], λύχνον τινί D.C. 39.31:—Pass., τὸ [[ῥόπαλον]] προεφέρετο αὐτοῦ Id.72.17. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=προ- | |elnltext=προ-φέρω, imperf. iter. προφέρεσκον; naar voren dragen met acc. naar voren brengen, aandragen; met acc. en dat..; ὡς ὄρνις... νεοσσοῖσι προφέρῃσι μάστακα zoals een vogel voor zijn jongen hapjes aandraagt Il. 9.323; met acc. en prep. bep..; πρόφερε πόδα σὸν ἐπὶ πλάτας zet uw voet vooruit naar het schip Eur. Tr. 1332; alleen acc..; μάντεις τε σφάγια προύφερον zieners brachten offerdieren naar voren Thuc. 6.69.2; van woorden naar voren brengen, uiten:; ὀνείδεα π. beschimpen Il. 2.251; μῦθον π. een gesprek beginnen Eur. Med. 189; aanvoeren:; μὴ προφέρετε τὴν τότε γενομένην ξυνωμοσίαν kom nu niet aan met het indertijd gesloten verbond Thuc. 3.64.2; verwijten:; μή μοι δῶρ’ ἐρατὰ πρόφερε... Ἀφροδίτης verwijt mij niet de heerlijke gaven van Aphrodite Il. 3.64; opdracht geven (van orakel), met inf.:; π. τὰς Ἀθήνας ἐλευθεροῦν opdracht geven Athene te bevrijden Hdt. 5.63.1; εἰς (τὸ) μέσον π. in de openbaarheid brengen, verkondigen:. ἵνα... τὰ μὲν ἀποβάλλῃ, τὰ δὲ εἰς μέσον προφέρων ὕμνῃ opdat hij sommige (melodieën) verwerpt, en andere in het openbaar zingt Plat. Lg. 812c. voortdragen, verder dragen:; προφέρουσα... θύελλα εἰς ὄρος een windvlaag die mij voortdraagt naar het gebergte Il. 6.346; Θάνατος προφέρων σώματα τέκνων de dood die de lichamen van de kinderen wegbrengt naar de Hades Eur. Med. 1111; voorwaarts brengen; abs..; ἠώς τοι προφέρει μὲν ὁδοῦ, προφέρει δὲ καὶ ἔργου de dageraad brengt je op weg, brengt je aan het werk Hes. Op. 579; overdr. van nut zijn:. μέγα προφέρειν ἐς τὸ κτήσασθαι δύναμιν van groot nut zijn voor het verwerven van een machtspositie Thuc. 1.93.3. te voorschijn brengen, tonen:; π. μένος moed tonen Il. 10.479; ἔριδα π. wedijveren Od. 6.92; πόλεμον π. oorlog ontketenen Hdt. 7.9γ; ook med.. κακὴν ἔριδα προφέρονται zij leveren vreselijke strijd Il. 3.7; οὐδὲ ἐς φάος τὸν λόγον προήνεγκεν hij stelde zijn leer niet in een helder daglicht Luc. 48.10. met gen. uitsteken boven, overtreffen:. προφέρειν εἰς εὐτυχίαν τῶν γειναμένων degenen die wel kinderen hebben in geluk overtreffen Eur. Med. 1092; πλούτῳ καὶ εἴδεϊ προφέρων Ἀθηναίων in rijkdom en uiterlijk boven de Atheners uitstekend Hdt. 6.127.4. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 38: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''προφέρω:''' μέλ. <i>-[[οίσω]]</i>, αόρ. | |lsmtext='''προφέρω:''' μέλ. <i>-[[οίσω]]</i>, αόρ. αʹ <i>-ήνεγκα</i>, αόρ. βʹ <i>-ήνεγκον</i>· Επικ. γʹ ενικ. υποτ. ενεστ. <i>προφέρῃσι</i> όπως αν προερχόταν από τύπο σε <i>-μι</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[φέρω]] [[μπροστά]] σε κάποιον, [[φέρνω]] σε κάποιον, [[παρουσιάζω]], [[προσφέρω]], σε Ομήρ. Ιλ., Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για λέξεις, [[προφέρω]] ὀνείδεά τινι, [[επιρρίπτω]] μομφές σε κάποιον, [[κακίζω]], [[κατηγορώ]], Λατ. objicere, <i>μή μοι δῶρα πρόφερε Ἀφροδίτης</i>, στο ίδ.<br /><b class="num">3.</b> [[απλώς]], [[προφέρω]], λέω, [[αὐδάν]], <i>μῦθον</i>, σε Ευρ.· <i>πρ. Αἴγιναν πάτραν</i>, διακηρύσσουν αυτή ως [[πατρίδα]] τους, σε Πίνδ.<br /><b class="num">4.</b> [[φέρνω]] [[εμπρός]], κάνω λόγω, [[μνημονεύω]], σε Θουκ.· <i>προφέρων Ἄρτεμιν</i>, [[προβάλλω]] το [[αξίωμα]] αυτής, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">5.</b> λέγεται για [[μαντείο]], [[προβάλλω]] ως [[έργο]], σε Ηρόδ. — Παθ., <i>προὐνεχθέντος τινί</i> (γεν. απόλ.), εάν είχε διαταχθεί να ενεργήσει έτσι, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">II.</b> [[παρουσιάζω]], [[επιδεικνύω]], σε Ομήρ. Ιλ.· ἔριδα [[προφέρω]], [[αμιλλώμαι]], [[ανταγωνίζομαι]], σε Ομήρ. Οδ.· πόλεμόν τινι [[προφέρω]], [[κηρύσσω]] πόλεμο [[εναντίον]] κάποιου, σε Ηρόδ. — Μέσ., <i>ξεινοδόκῳ ἔριδα προφέρεσθαι</i>, [[προκαλώ]] σε διαγωνισμό τον [[ξένο]], σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">III.</b> [[φέρνω]] [[μακριά]], [[αρπάζω]] [[κάτι]] και το [[μεταφέρω]], λέγεται για [[θύελλα]], σε Όμηρ.<br /><b class="num">IV. 1.</b> [[κινώ]] προς τα [[εμπρός]], [[πόδα]], σε Ευρ.· [[έπειτα]], [[προάγω]], [[ενισχύω]], [[βοηθώ]], <i>ἠὼςπροφέρει ὁδοῦ</i>, το [[ξημέρωμα]] βοηθάει στην [[πορεία]] κάποιου, σε Ησίοδ.· <i>πρ. εἴς τι</i>, [[συμβάλλω]], [[συντελώ]] στην [[επίτευξη]] ενός αντικειμένου, σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> αμτβ., [[υπερέχω]], [[υπερβαίνω]] κάποιον, με γεν., σε Ηρόδ., Θουκ. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |