Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀναρπάζω: Difference between revisions

From LSJ
m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "εἰς" to "εἰς")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anarpazo
|Transliteration C=anarpazo
|Beta Code=a)narpa/zw
|Beta Code=a)narpa/zw
|Definition=fut. <b class="b3">-άσω</b> (v. infr. ''III'') and <b class="b3">-άξω</b>, more freq. in Med. form <b class="b3">-άσομαι</b> (v. infr. ''III'') aor. <b class="b3">-ήρπασα</b> and -<abbr title="Illegible text in print source">†</abbr>ξα, in Hom. as suits the metre: aor. 2 Pass. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἀνηρπάγην <span class="bibl">D.S.4.75</span>, <span class="bibl">Plu. <span class="title">Pyrrh.</span>7</span>:—[[snatch up]], <b class="b3">ἀνὰ δ' ἥρπασε Παλλὰς Ἀθήνη</b> (''[[sc.]]'' <b class="b3">τὸ ἔγχος</b>) <span class="bibl">Il. 22.276</span>, cf. <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.34</span>; ἀ. τὰ ὅπλα <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.1.15</span>; of the sun [[causing]] the earth's moisture [[to evaporate]], Hp.Aër.8, cf. Plu.2.658b, <span class="bibl">Aristid. <span class="title">Or.</span>36(48).60</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[snatch away]], [[carry off]], ὅτε μιν . . ἀνήρπασε Φοῖβος <span class="bibl">Il.9.564</span>, cf. <span class="bibl">16.437</span>, <span class="bibl">Od.4.515</span>, <span class="bibl">5.419</span>; of slave-dealers, <b class="b3">ἀλλά μ' ἀνήρπαξαν Τάφιοι</b> [[kidnapped]] me, <span class="bibl">15.427</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.3.14</span>, Aristid.1.16<abbr title="Illegible text in print source">†</abbr> J., etc.; ἀνήρπασέν ποτε . . Κέφαλον ἐς θεοὺς Ἕως <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>454</span>; <b class="b3">ἀ. τοῖς ὄνυξιν</b>, of an eagle, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>17</span>, cf. <span class="bibl">Epicr.2.10</span>:—Pass., φροῦδος ἀναρπασθείς <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>848</span> (lyr.), etc.; ὑπὸ τῆς εἱμαρμένης <span class="title">IG</span> 12(7).51 (Amorgos): in Prose, to [[be carried off to prison]], δεῖ με ἀνηρπάσθαι <span class="bibl">D. 21.120</span>, 124, cf. <span class="bibl">10.18</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> in good sense, [[rescue]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pyrrh.</span>16</span>:— Pass., ib.<span class="bibl">7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[take by storm]], [[ravage]], σὺ . . ἀναρπάσεις δόμους; <span class="bibl">E. <span class="title">Ion</span>1303</span>; of persons, <b class="b3">ἀναρπασόμενος τοὺς Φωκέας</b> [[take]] them [[by storm]] or [[at once]], <span class="bibl">Hdt.8.28</span>, cf. <span class="bibl">9.59</span>:—Pass., ἀνήρπασται πόλις <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>1079</span>, <span class="bibl"><span class="title">Hel.</span>751</span>, <span class="bibl">D.9.47</span>; ἐκ μέσης τῆς Ἑλλάδος <span class="bibl">Aeschin.3.133</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> [[carry off]], [[steal]], πολλοὺς καὶ πολλὰ χρήματα ἔχομεν ἀνηρπακότες <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.3.14</span>; τρία τάλαντα ἀνηρπάκασι <span class="bibl">D.27.29</span>; of regraters, [[buy up unfairly]], ἀ. σῖτον <span class="bibl">Lys.22.15</span>.</span>
|Definition=fut. -άσω (v. infr. ''III'') and -άξω, more freq. in Med. form -άσομαι (v. infr. ''III'') aor. -ήρπασα and -†ξα, in Hom. as suits the metre: aor. 2 Pass.<br><span class="bld">A</span> ἀνηρπάγην D.S.4.75, Plu. ''Pyrrh.''7:—[[snatch up]], <b class="b3">ἀνὰ δ' ἥρπασε Παλλὰς Ἀθήνη</b> (''[[sc.]]'' <b class="b3">τὸ ἔγχος</b>) Il. 22.276, cf. Pi.''P.''4.34; ἀ. τὰ ὅπλα X.''An.''7.1.15; of the sun [[causing]] the earth's moisture to [[evaporate]], Hp.Aër.8, cf. Plu.2.658b, Aristid. ''Or.''36(48).60.<br><span class="bld">II</span> [[snatch away]], [[carry off]], ὅτε μιν.. ἀνήρπασε Φοῖβος Il.9.564, cf. 16.437, Od.4.515, 5.419; of slave-dealers, <b class="b3">ἀλλά μ' ἀνήρπαξαν Τάφιοι</b> [[kidnapped]] me, 15.427, cf. X.''An.''1.3.14, Aristid.1.16† J., etc.; ἀνήρπασέν ποτε.. Κέφαλον ἐς θεοὺς Ἕως E.''Hipp.''454; <b class="b3">ἀ. τοῖς ὄνυξιν</b>, of an eagle, Ar.''V.''17, cf. Epicr.2.10:—Pass., φροῦδος ἀναρπασθείς S.''El.''848 (lyr.), etc.; ὑπὸ τῆς εἱμαρμένης ''IG'' 12(7).51 (Amorgos): in Prose, to [[be carried off to prison]], δεῖ με ἀνηρπάσθαι D. 21.120, 124, cf. 10.18.<br><span class="bld">2</span> in good sense, [[rescue]], Plu.''Pyrrh.''16:—Pass., ib.7.<br><span class="bld">III</span> [[take by storm]], [[ravage]], σὺ.. ἀναρπάσεις δόμους; E. ''Ion''1303; of persons, <b class="b3">ἀναρπασόμενος τοὺς Φωκέας</b> [[take]] them [[by storm]] or [[at once]], Hdt.8.28, cf. 9.59:—Pass., ἀνήρπασται πόλις E.''Ph.''1079, ''Hel.''751, D.9.47; ἐκ μέσης τῆς Ἑλλάδος Aeschin.3.133.<br><span class="bld">IV</span> [[carry off]], [[steal]], πολλοὺς καὶ πολλὰ χρήματα ἔχομεν ἀνηρπακότες X.''An.''1.3.14; τρία τάλαντα ἀνηρπάκασι D.27.29; of regraters, [[buy up unfairly]], ἀ. σῖτον Lys.22.15.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀναρπάζω:''' μέλ. <i>-άσω</i> και <i>-άξω</i>, επίσης το Μέσ. τύπο <i>-άσομαι</i>· αόρ. αʹ <i>-ήρπασα</i> και <i>-αξα</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[αρπάζω]], [[τσακώνω]], [[μαγγώνω]], σε Ομήρ. Ιλ., Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> [[αποσπώ]], [[τραβώ]], [[υφαρπάζω]], σε Όμηρ. κ.λπ.· λέγεται για δουλέμπορους, απαγάγω, σε Ομήρ. Οδ. — Παθ., σε Σοφ.· στον πεζό λόγο επίσης, σύρομαι ενώπιον κάποιου άρχοντα, σύρομαι στη [[φυλακή]], Λατ. rapi in Jus, σε Δημ.<br /><b class="num">2.</b> με θετική [[σημασία]], [[διασώζω]], σε Πλούτ.<br /><b class="num">III.</b> [[κυριεύω]] εξορμώντας, [[λεηλατώ]], σε Ευρ.· λέγεται για πρόσωπα, <i>ἀναρπασόμενος τοὺς Φωκέας</i>, τους κυρίευσε με έφοδο ή [[μεμιάς]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">IV.</b> [[υφαρπάζω]], [[διαρπάζω]], [[αφαιρώ]], σε Ξεν., Δημ.
|lsmtext='''ἀναρπάζω:''' μέλ. <i>-άσω</i> και <i>-άξω</i>, επίσης το Μέσ. τύπο <i>-άσομαι</i>· αόρ. αʹ <i>-ήρπασα</i> και <i>-αξα</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[αρπάζω]], [[τσακώνω]], [[μαγγώνω]], σε Ομήρ. Ιλ., Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> [[αποσπώ]], [[τραβώ]], [[υφαρπάζω]], σε Όμηρ. κ.λπ.· λέγεται για δουλέμπορους, απαγάγω, σε Ομήρ. Οδ. — Παθ., σε Σοφ.· στον πεζό λόγο επίσης, σύρομαι ενώπιον κάποιου άρχοντα, σύρομαι στη [[φυλακή]], Λατ. rapi in Jus, σε Δημ.<br /><b class="num">2.</b> με θετική [[σημασία]], [[διασώζω]], σε Πλούτ.<br /><b class="num">III.</b> [[κυριεύω]] εξορμώντας, [[λεηλατώ]], σε Ευρ.· λέγεται για πρόσωπα, <i>ἀναρπασόμενος τοὺς Φωκέας</i>, τους κυρίευσε με έφοδο ή [[μεμιάς]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">IV.</b> [[υφαρπάζω]], [[διαρπάζω]], [[αφαιρώ]], σε Ξεν., Δημ.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to [[snatch]] up, Il., Xen.<br /><b class="num">II.</b> to [[snatch]] [[away]], [[carry]] off, Hom., etc.; of [[slave]]-dealers, to [[kidnap]], Od.:—Pass., Soph.: in Prose also, to be dragged [[before]] a [[magistrate]], carried off to [[prison]], Lat. rapi in jus, Dem.<br /><b class="num">2.</b> in [[good]] [[sense]], to [[rescue]], Plut.<br /><b class="num">III.</b> to [[take]] by [[storm]], [[plunder]], Eur.; of persons, ἀναρπασόμενος τοὺς Φωκέας to [[take]] them by [[storm]] or at [[once]], Hdt.<br /><b class="num">IV.</b> to [[carry]] off, [[steal]], Xen., Dem.
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to [[snatch]] up, Il., Xen.<br /><b class="num">II.</b> to [[snatch]] [[away]], [[carry]] off, Hom., etc.; of [[slave]]-dealers, to [[kidnap]], Od.:—Pass., Soph.: in Prose also, to be dragged [[before]] a [[magistrate]], carried off to [[prison]], Lat. rapi in jus, Dem.<br /><b class="num">2.</b> in [[good]] [[sense]], to [[rescue]], Plut.<br /><b class="num">III.</b> to [[take]] by [[storm]], [[plunder]], Eur.; of persons, ἀναρπασόμενος τοὺς Φωκέας to [[take]] them by [[storm]] or at [[once]], Hdt.<br /><b class="num">IV.</b> to [[carry]] off, [[steal]], Xen., Dem.
}}
}}