Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

χειμάζω: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
m (Text replacement - "Ar.''Av.''" to "Ar.''Av.''")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=cheimazo
|Transliteration C=cheimazo
|Beta Code=xeima/zw
|Beta Code=xeima/zw
|Definition=(<span class="bld">A</span> fut. -άσω [[Theophrastus]] ''Sign.''38):—trans., [[expose to the winter cold]]: found only in Pass., to [[be exposed thereto]], Hp.''Vict.''3.68; [[pass the winter]], S.''Fr.''503; ὅπως χειμασθῇ καὶ ἡλιωθῇ ἡ γῆ [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[De Causis Plantarum|CP]]'' 3.20.7; of trees, [[live through the winter]], <b class="b3">χειμασθέντα [δένδρα]</b> Id.''HP''4.14.1; χειμασθῆναι χειμῶσι ὡραίοις καὶ καλοῖς Id.''CP''2.1.2.<br><span class="bld">2</span> intr., [[pass the winter]], [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''1097 (lyr.), X.''Oec.''5.9, Isoc.7.54, etc.: of armies, [[go into winter quarters]], [[Herodotus|Hdt.]]8.133, X.''HG''1.2.15, 3.2.1, Plb.27.18.1, etc.<br><span class="bld">II</span> [[raise a storm]] or [[tempest]], θεοῦ τοιαῦτα χειμάζοντος S.''OC''1504; ὅταν χειμάζῃ ὁ θεὸς ἐν τῇ θαλάττῃ X.''Oec.''8.16, cf. ''IG''7.4255.5 (Orop.); χειμάσει [ἡ νεφέλη] ἐφ' ἡμᾶς Plu.2.195d: impers., ἐχείμαζε ἡμέρας τρεῖς [[the storm continued]], [[Herodotus|Hdt.]]7.191; χειμάσει [[there will be stormy weather]], [[Theophrastus]] ''Sign.''l.c.<br><span class="bld">III</span> c. acc., [[drive forth]] or [[away]], of a storm, <b class="b3">ἔξω χ. [τοὺς μύας]</b> Id.''Fr.''174.7:—Pass., to [[be driven by a storm]], [[overtaken by it]], Th.2.25, 3.69, al.; χειμασθεὶς ἀνέμῳ Id.8.99; ἐν θαλάττῃ χειμαζομένου πλοίου Pl.''Ion''540b, etc.<br><span class="bld">2</span> metaph., [[toss like a storm]], [[distress]], τόδ' αἷμα χ. πόλιν [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''101; τὴν σάρκα τὸ παρὸν μόνον χειμάζειν Epicur.''Fr.''452: also, [[annoy]], [[vex]], S.''Ichn.''331, Men.208, Phld.''Lib.''p.61 O., ''POsl.''48.8 (i A. D.); σφὴξ τοῖς κέντροις πλήσσων ἐχείμαζε Aesop.393:—Pass., to [[be tempest-tossed]], [[be distressed]], especially of the state considered as a ship, E.''Supp.''269, Ar.''Ra.''361; δόμων ὄλβος χειμάζεται E.''Ion''966; also of single persons, <b class="b3">κατὰ θάλασσαν χειμασθεῖσαι</b> (as example of a <b class="b3">ψυχικὸν πάθος</b>) Sor.3.84; [[suffer grievously]], A.''Pr.''563 (anap.), 838, S.''Ph.''1460 (anap.), Gorg.''Pal.''11, [[Plato|Pl.]]''[[Politicus|Plt.]]'' 273d; ἰσχὺς ἐν νόσῳ χειμάζεται S.''Ichn.'' 267; ταῖς σαῖς ἀπειλαῖς αἷς ἐχειμάσθην Id.''Ant.''391; ἄλλῃ δ' ἐν τύχῃ χ. E.''Hipp.''315; χειμαζόμεθα.. ὑπ' ἀπορίας ἐν τοῖς νῦν λόγοις [[Plato|Pl.]]''[[Philebus|Phlb.]]'' 29b, cf. ''La.''194c; ὑπό τινων ''PSI''4.349.4 (iii B. C.); ἐν στρατείαις ἢ νόσοις ἢ ἐν θαλάττῃ χ. Pl.''Tht.''170a; of feverish patients, χειμάζονται μάλιστα πεμπταῖοι Hp.''Prog.''24.
|Definition=<span class="bld">A</span> (fut. χειμάσω [[Theophrastus]] ''Sign.''38):—trans., [[expose to the winter cold]]: found only in Pass., to [[be exposed thereto]], Hp.''Vict.''3.68; [[pass the winter]], S.''Fr.''503; ὅπως χειμασθῇ καὶ ἡλιωθῇ ἡ γῆ [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[De Causis Plantarum|CP]]'' 3.20.7; of trees, [[live through the winter]], <b class="b3">χειμασθέντα [δένδρα]</b> Id.''HP''4.14.1; χειμασθῆναι χειμῶσι ὡραίοις καὶ καλοῖς Id.''CP''2.1.2.<br><span class="bld">2</span> intr., [[pass the winter]], [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''1097 (lyr.), X.''Oec.''5.9, Isoc.7.54, etc.: of armies, [[go into winter quarters]], [[Herodotus|Hdt.]]8.133, X.''HG''1.2.15, 3.2.1, Plb.27.18.1, etc.<br><span class="bld">II</span> [[raise a storm]] or [[tempest]], θεοῦ τοιαῦτα χειμάζοντος S.''OC''1504; ὅταν χειμάζῃ ὁ θεὸς ἐν τῇ θαλάττῃ X.''Oec.''8.16, cf. ''IG''7.4255.5 (Orop.); χειμάσει [ἡ νεφέλη] ἐφ' ἡμᾶς Plu.2.195d: impers., ἐχείμαζε ἡμέρας τρεῖς the [[storm]] [[continued]] for three days, [[Herodotus|Hdt.]]7.191; [[χειμάσει]] = [[there will be stormy weather]], [[Theophrastus]] ''Sign.''l.c.<br><span class="bld">III</span> c. acc., [[drive forth]] or [[drive away]], of a [[storm]], <b class="b3">ἔξω χ. [τοὺς μύας]</b> Id.''Fr.''174.7:—Pass., to [[be driven by a storm]], [[be overtaken by a storm]], Th.2.25, 3.69, al.; χειμασθεὶς ἀνέμῳ Id.8.99; ἐν θαλάττῃ χειμαζομένου πλοίου Pl.''Ion''540b, etc.<br><span class="bld">2</span> metaph., [[toss like a storm]], [[distress]], τόδ' αἷμα χ. πόλιν [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''101; τὴν σάρκα τὸ παρὸν μόνον χειμάζειν Epicur.''Fr.''452: also, [[annoy]], [[vex]], S.''Ichn.''331, Men.208, Phld.''Lib.''p.61 O., ''POsl.''48.8 (i A. D.); σφὴξ τοῖς κέντροις πλήσσων ἐχείμαζε Aesop.393:—Pass., to [[be tempest-tossed]], [[be distressed]], especially of the state considered as a ship, E.''Supp.''269, Ar.''Ra.''361; δόμων ὄλβος χειμάζεται E.''Ion''966; also of single persons, <b class="b3">κατὰ θάλασσαν χειμασθεῖσαι</b> (as example of a <b class="b3">ψυχικὸν πάθος</b>) Sor.3.84; [[suffer grievously]], A.''Pr.''563 (anap.), 838, S.''Ph.''1460 (anap.), Gorg.''Pal.''11, [[Plato|Pl.]]''[[Politicus|Plt.]]'' 273d; ἰσχὺς ἐν νόσῳ χειμάζεται S.''Ichn.'' 267; ταῖς σαῖς ἀπειλαῖς αἷς ἐχειμάσθην Id.''Ant.''391; ἄλλῃ δ' ἐν τύχῃ χ. E.''Hipp.''315; χειμαζόμεθα.. ὑπ' ἀπορίας ἐν τοῖς νῦν λόγοις [[Plato|Pl.]]''[[Philebus|Phlb.]]'' 29b, cf. ''La.''194c; ὑπό τινων ''PSI''4.349.4 (iii B. C.); ἐν στρατείαις ἢ νόσοις ἢ ἐν θαλάττῃ χ. Pl.''Tht.''170a; of feverish patients, χειμάζονται μάλιστα πεμπταῖοι Hp.''Prog.''24.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''χειμάζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[иногда]] med. проводить зиму, зимовать (ἐν κοίλοις ἄντροις Arph.; ἐν χωρίῳ Xen.): χ. περὶ τὴν Θεσσαλίην Her. стоять на зимних квартирах в Фессалии; ἐν τῇ φιλίᾳ χ. Xen. зимовать в дружественной стране;<br /><b class="num">2</b> [[поднимать бурю]] (ἐν τῇ θαλάσσῃ Xen.; θεοῦ [[τοιαῦτα]] χειμάζοντος Soph.): χειμάσαι ἐπί τινα Plut. обрушиться бурей на кого-л.; ἐχείμαζε ἡμέρας [[τρεῖς]] impers. Her. буря продолжалась три дня;<br /><b class="num">3</b> (о буре, перен. о бедствиях) метать, кидать, швырять (πρὸς τῇ Κρήτῃ χειμασθεῖσαι [[νῆες]] Thuc.): χειμασθεισῶν τῶν [[νεῶν]] Thuc. когда корабли были раскиданы бурей; οἱ χειμαζόμενοι Plat. попавшие в бурю (мореходы); χ. πόλιν Soph. бурей обрушиться на город; παλιμπλάγκτοισι χειμάζεσθαι δρόμοις Aesch. быть швыряемым бурями туда и назад; ταῖς [[σαῖς]] ἀπειλαῖς, αἷς ἐχειμάσθην Soph. из-за твоих угроз, которые встревожили меня; χειμασθεὶς ὑπὸ ταραχῆς Plat. ставший жертвой треволнений; δόμων [[ὄλβος]] χειμάζεται Eur. домашнее благополучие сметено бурей; χειμαζόμενοι ἐν λόγῳ Plat. словно гонимые бурей, мечущиеся в разговоре;<br /><b class="num">4</b> [[быть застигнутым бурей]] Diog. L.
|elrutext='''χειμάζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[иногда]] med. [[проводить зиму]], [[зимовать]] (ἐν κοίλοις ἄντροις Arph.; ἐν χωρίῳ Xen.): χ. περὶ τὴν Θεσσαλίην Her. стоять на зимних квартирах в Фессалии; ἐν τῇ φιλίᾳ χ. Xen. зимовать в дружественной стране;<br /><b class="num">2</b> [[поднимать бурю]] (ἐν τῇ θαλάσσῃ Xen.; θεοῦ [[τοιαῦτα]] χειμάζοντος Soph.): χειμάσαι ἐπί τινα Plut. обрушиться бурей на кого-л.; ἐχείμαζε ἡμέρας [[τρεῖς]] impers. Her. буря продолжалась три дня;<br /><b class="num">3</b> (о буре, перен. о бедствиях) метать, кидать, швырять (πρὸς τῇ Κρήτῃ χειμασθεῖσαι [[νῆες]] Thuc.): χειμασθεισῶν τῶν [[νεῶν]] Thuc. когда корабли были раскиданы бурей; οἱ χειμαζόμενοι Plat. попавшие в бурю (мореходы); χ. πόλιν Soph. бурей обрушиться на город; παλιμπλάγκτοισι χειμάζεσθαι δρόμοις Aesch. быть швыряемым бурями туда и назад; ταῖς [[σαῖς]] ἀπειλαῖς, αἷς ἐχειμάσθην Soph. из-за твоих угроз, которые встревожили меня; χειμασθεὶς ὑπὸ ταραχῆς Plat. ставший жертвой треволнений; δόμων [[ὄλβος]] χειμάζεται Eur. домашнее благополучие сметено бурей; χειμαζόμενοι ἐν λόγῳ Plat. словно гонимые бурей, мечущиеся в разговоре;<br /><b class="num">4</b> [[быть застигнутым бурей]] Diog. L.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 27: Line 27:
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=[[present]] [[passive]] participle χειμαζόμενος; ([[χεῖμα]] [[stormy]] [[weather]], [[winter]] (cf. [[χειμών]])); to [[afflict]] [[with]] a [[tempest]], to [[toss]] [[about]] [[upon]] the waves: [[passive]], R. V. labored [[with]] the [[storm]]). ([[Aeschylus]], [[Thucydides]], [[Plato]], Diodorus, [[Plutarch]], Lucian, others) (Compare: [[παραχειμάζω]].)
|txtha=[[present]] [[passive]] participle χειμαζόμενος; ([[χεῖμα]] [[stormy]] [[weather]], [[winter]] (cf. [[χειμών]])); to [[afflict]] [[with]] a [[tempest]], to [[toss]] [[about]] [[upon]] the waves: [[passive]], R. V. labored [[with]] the [[storm]]). ([[Aeschylus]], [[Thucydides]], [[Plato]], Diodorus, [[Plutarch]], Lucian, others) (Compare: [[παραχειμάζω]].)
}}
{{grml
|mltxt=και [[χιμάζω]] Α<br /><b>βλ.</b> [[χειμάζομαι]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 36: Line 33:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[χειμάζω]], fut. -άσω [from [[χεῖμα]]<br /><b class="num">I.</b> to [[pass]] the [[winter]], opp. to [[θερίζω]], Ar., Xen., etc.:—of armies, to go [[into]] [[winter]]-[[quarters]], to [[winter]], Lat. hiemare, Hdt., Xen.<br /><b class="num">II.</b> to [[raise]] a [[storm]] or [[tempest]], θεοῦ τοιαῦτα χειμάζοντος Soph.; [[ὅταν]] χειμάζῃ ὁ θεὸς ἐν τῇ θαλάσσῃ Xen.:—then,<br /><b class="num">2.</b> impers., like ὕει, νίφει, ἐχείμαζε ἡμέρας [[τρεῖς]] (in imperf. [[sense]]) the [[storm]] continued for [[three]] days, Hdt.<br /><b class="num">III.</b> c. acc. to [[agitate]] or [[distress]] like a [[storm]], Soph.:— Pass. to be driven by a [[storm]], [[suffer]] from it, Thuc.; χειμασθεὶς ἀνέμῳ Thuc.: metaph. to be [[tempest]]-tost, distressed, especially of the [[state]] considered as a [[ship]], Eur., Ar.; also of [[single]] persons, Trag., Plat.
|mdlsjtxt=[[χειμάζω]], fut. -άσω [from [[χεῖμα]]<br /><b class="num">I.</b> to [[pass]] the [[winter]], opp. to [[θερίζω]], Ar., Xen., etc.:—of armies, to go [[into]] [[winter]]-[[quarters]], to [[winter]], Lat. hiemare, Hdt., Xen.<br /><b class="num">II.</b> to [[raise]] a [[storm]] or [[tempest]], θεοῦ τοιαῦτα χειμάζοντος Soph.; [[ὅταν]] χειμάζῃ ὁ θεὸς ἐν τῇ θαλάσσῃ Xen.:—then,<br /><b class="num">2.</b> impers., like ὕει, νίφει, ἐχείμαζε ἡμέρας [[τρεῖς]] (in imperf. [[sense]]) the [[storm]] continued for [[three]] days, Hdt.<br /><b class="num">III.</b> c. acc. to [[agitate]] or [[distress]] like a [[storm]], Soph.:— Pass. to be driven by a [[storm]], [[suffer]] from it, Thuc.; χειμασθεὶς ἀνέμῳ Thuc.: metaph. to be [[tempest]]-tost, distressed, especially of the [[state]] considered as a [[ship]], Eur., Ar.; also of [[single]] persons, Trag., Plat.
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=περνῶ τό χειμώνα). Ἀπό τό [[χεῖμα]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
{{grml
|mltxt=και [[χιμάζω]] Α<br /><b>βλ.</b> [[χειμάζομαι]].
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':ceim£zw 黑馬索<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':冬天<br />'''字義溯源''':面臨風雨,向自然的力量掙扎,被風浪驅逼;源自([[χειμών]])=暴風雨);而 ([[χειμών]])出自([[Χερούβ]])X*=灌注,流出)。類似([[χάσμα]])=深坑)<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 被風浪驅逼(1) 徒27:18
|sngr='''原文音譯''':ceim£zw 黑馬索<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':冬天<br />'''字義溯源''':面臨風雨,向自然的力量掙扎,被風浪驅逼;源自([[χειμών]])=暴風雨);而 ([[χειμών]])出自([[Χερούβ]])X*=灌注,流出)。類似([[χάσμα]])=深坑)<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 被風浪驅逼(1) 徒27:18
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=περνῶ τό χειμώνα). Ἀπό τό [[χεῖμα]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
}}