Anonymous

ἀπέρχομαι: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - " N. T." to " N.T."
m (Text replacement - "attic" to "Attic")
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.")
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=[[future]] ἀπελεύσομαι (Winer's Grammar, 86 (82)); 2nd aorist ἀπῆλθον (ἀπῆλθα in R G Tr ἀπῆλθον), ἀπῆλθαν L T Tr WH in WH [[text]] [[only]]), etc., and WH in Winer's Grammar, § 13,1; Mullach, p. 17f. (226); Buttmann, 39 (34); ([[Sophocles]] Lexicon, p. 38; Tdf. Proleg., p. 123; WH s Appendix, p. 164 f; Kuenen and Cobet, N. T., p. lxiv.; Scrivener, Introduction, p. 562; Collation, etc., p. liv. [[following]])); [[perfect]] ἀπεληλυθα (ἀπεληλύθειν (Homer down); to go [[away]] (from a [[place]]), to [[depart]];<br /><b class="num">1.</b> [[properly]],<br /><b class="num">a.</b> [[absolutely]]: ἀπελθών [[with]] indicative or subjunctive of [[other]] verbs in [[past]] [[time]] to go ([[away]]) and etc.: εἰς [[with]] the accusative of [[place]], L T Tr WH; εἰς ὁδόν ἐθνῶν, εἰς τό [[πέραν]], δἰ [[ὑμῶν]] ... εἰς Μακεδονίαν, [[ἐπί]] [[with]] the accusative of [[place]], Luke (R G T); [[ἐπί]] [[with]] the accusative of the [[business]] [[which]] [[one]] goes to [[attend]] to: [[ἐπί]] (the true [[reading]] for R G εἰς) [[τήν]] ἐμπορίαν αὐτοῦ, [[ἐκεῖ]], [[ἔξω]] [[with]] the genitive, [[πρός]] τινα, ); [[ἀπό]] τίνος, אַחֲרֵי הָלַך) ἀπέρχεσθαι [[ὀπίσω]] τίνος, to go [[away]] in [[order]] to [[follow]] anyone, go [[after]] him [[figuratively]], i. e. to [[follow]] his [[party]], [[follow]] him as a [[leader]]: ἀπέρχεσθαι [[πρός]] τινα, [[Xenophon]], an. 1,9, 16 (29); used [[also]] of those [[who]] [[seek]] anyone for [[vile]] purposes, Suidas, 'ἀπέλθῃ. [[ἀντί]] τοῦ ἐπανελθη') [[incorrectly]] [[ascribe]] to ἀπέρχεσθαι [[also]] the [[idea]] of [[returning]], [[going]] [[back]] — misled by the [[fact]] [[that]] a [[going]] [[away]] is [[often]] at the [[same]] [[time]] a [[going]] [[back]]. But [[where]] [[this]] is the [[case]], it is made [[evident]] [[either]] by the [[connection]], as in εἰς [[τόν]] οἶκον αὐτοῦ, [[οἴκαδε]], [[Xenophon]], Cyril 1,3, 6); [[πρός]] ἑαυτόν (Treg. [[πρός]] αὐτόν) [[home]], R G, [[but]] L Tr brackets T WH [[reject]] the [[verse]]); T Tr [[πρός]] αὐτούς, WH [[πρός]] αὐτόν ([[see]] [[αὑτοῦ]])); εἰς τά [[ὀπίσω]], ἡ [[λέπρα]] ἀπῆλθεν ἀπ' αὐτοῦ); R G); of an [[evanescent]] [[state]] of things, παρῆλθε), 4; of a [[report]] [[going]] [[forth]] or [[spread]] εἰς, Treg. marginal [[reading]] ἐξῆλθεν).
|txtha=[[future]] ἀπελεύσομαι (Winer's Grammar, 86 (82)); 2nd aorist ἀπῆλθον (ἀπῆλθα in R G Tr ἀπῆλθον), ἀπῆλθαν L T Tr WH in WH [[text]] [[only]]), etc., and WH in Winer's Grammar, § 13,1; Mullach, p. 17f. (226); Buttmann, 39 (34); ([[Sophocles]] Lexicon, p. 38; Tdf. Proleg., p. 123; WH s Appendix, p. 164 f; Kuenen and Cobet, [[NT|N.T.]], p. lxiv.; Scrivener, Introduction, p. 562; Collation, etc., p. liv. [[following]])); [[perfect]] ἀπεληλυθα (ἀπεληλύθειν (Homer down); to go [[away]] (from a [[place]]), to [[depart]];<br /><b class="num">1.</b> [[properly]],<br /><b class="num">a.</b> [[absolutely]]: ἀπελθών [[with]] indicative or subjunctive of [[other]] verbs in [[past]] [[time]] to go ([[away]]) and etc.: εἰς [[with]] the accusative of [[place]], L T Tr WH; εἰς ὁδόν ἐθνῶν, εἰς τό [[πέραν]], δἰ [[ὑμῶν]] ... εἰς Μακεδονίαν, [[ἐπί]] [[with]] the accusative of [[place]], Luke (R G T); [[ἐπί]] [[with]] the accusative of the [[business]] [[which]] [[one]] goes to [[attend]] to: [[ἐπί]] (the true [[reading]] for R G εἰς) [[τήν]] ἐμπορίαν αὐτοῦ, [[ἐκεῖ]], [[ἔξω]] [[with]] the genitive, [[πρός]] τινα, ); [[ἀπό]] τίνος, אַחֲרֵי הָלַך) ἀπέρχεσθαι [[ὀπίσω]] τίνος, to go [[away]] in [[order]] to [[follow]] anyone, go [[after]] him [[figuratively]], i. e. to [[follow]] his [[party]], [[follow]] him as a [[leader]]: ἀπέρχεσθαι [[πρός]] τινα, [[Xenophon]], an. 1,9, 16 (29); used [[also]] of those [[who]] [[seek]] anyone for [[vile]] purposes, Suidas, 'ἀπέλθῃ. [[ἀντί]] τοῦ ἐπανελθη') [[incorrectly]] [[ascribe]] to ἀπέρχεσθαι [[also]] the [[idea]] of [[returning]], [[going]] [[back]] — misled by the [[fact]] [[that]] a [[going]] [[away]] is [[often]] at the [[same]] [[time]] a [[going]] [[back]]. But [[where]] [[this]] is the [[case]], it is made [[evident]] [[either]] by the [[connection]], as in εἰς [[τόν]] οἶκον αὐτοῦ, [[οἴκαδε]], [[Xenophon]], Cyril 1,3, 6); [[πρός]] ἑαυτόν (Treg. [[πρός]] αὐτόν) [[home]], R G, [[but]] L Tr brackets T WH [[reject]] the [[verse]]); T Tr [[πρός]] αὐτούς, WH [[πρός]] αὐτόν ([[see]] [[αὑτοῦ]])); εἰς τά [[ὀπίσω]], ἡ [[λέπρα]] ἀπῆλθεν ἀπ' αὐτοῦ); R G); of an [[evanescent]] [[state]] of things, παρῆλθε), 4; of a [[report]] [[going]] [[forth]] or [[spread]] εἰς, Treg. marginal [[reading]] ἐξῆλθεν).
}}
}}
{{grml
{{grml