Anonymous

ἄρτος: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
m (Text replacement - "<b>συνήθως στον πληθ.</b>" to "<b>συνήθως στον πληθ.</b>")
mNo edit summary
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ου, ὁ <b class="num">I</b> <b class="num">1</b>concr. [[pan]]<br /><b class="num">a)</b> por su tamaño y forma de reparto [[hogaza]] ἄρτον τ' οὖλον ἑλὼν περικαλλέος ἐκ κανέοιο cogiendo una hogaza entera del precioso [[cesto]]</i>, <i>Od</i>.17.343, cf. 18.120, ἄρτον δειπνήσας πετράτρυφον ὀκτάβλωμον cenando un pan cuarteado de ocho trozos</i> Hes.<i>Op</i>.442, cf. <i>Batr</i>.35, [[βλωμιαῖος]] ἄρτος = [[pan]] con una [[cruz]] incisa</i> (llamado [[quadratus]] por los romanos), Philemo en Ath.114d;<br /><b class="num">b)</b> según sus ingredientes y [[preparación]], dif. de tortas y pasteles οἱ μὲν ἴτρια, οἱ δ' ἄρτον (comen) unos tortas de [[sésamo]], otros pan</i> Sol.26.2<br /><b class="num">•</b>esp. op. [[μᾶζα]] Hp.<i>VM</i> 6, 14, <i>Acut</i>.37, Ar.<i>Pax</i> 853, Pl.<i>R</i>.372b<br /><b class="num">•</b>op. al [[trigo]] en [[grano]] ἀντὶ τῶν πυρῶν ἄρτον διδόναι Hp.<i>VM</i> 13<br /><b class="num">•</b>fundamentalmente de trigo ἐκ ... τῶν πυρῶν ... ἀπετέλησαν ἄρτον Hp.<i>VM</i> 3, cf. 8, 14, Hdt.2.4<br /><b class="num">•</b>de otros cereales ἐκ τῶν ὀλυρέων ποιεῦντες ἄρτους haciendo panes de espelta</i> de los egipcios, Hdt.2.77, Hecat.322, ἄρτος πύρινοι καὶ κρίθινοι X.<i>An</i>.4.5.31, de loto Hdt.2.92, cf. Philistio 9, Ath.109c ss.<br /><b class="num">•</b>[[mezclado]] con [[semilla]]s u otros ingredientes τραπέσδαι μακωνιᾶν ἄρτων Alcm.19.2, cf. S.<i>Fr</i>.609, καθαρὸς ἄρτος ἢ [[συγκόμιστος]] ἢ ἀπτίστων πυρῶν ἢ ἐπτισμένων pan de un solo cereal o de varios, de [[trigo]] no [[cernido]] o cernido</i> Hp.<i>VM</i> 14, pero καθαροὶ ἄρτοι prob. [[panes blancos o candeales]], <i>PPetr</i>.2.5a.8 (III a.C.), ξανθοὶ ἄρτος panes rubios, candeales</i> Xenoph.1.9, cf. Arist.<i>Pr</i>.927<sup>a</sup>27, ῥυπαρὸς ἄρτος [[pan]] [[negro]]</i> Ath.114d, Plb.36.16.12<br /><b class="num">•</b>[[ἄναλος]] ἄρτος Arist.<i>Pr</i>.927<sup>a</sup>35, ἄρτος δίπυροι bizcochos</i> Arist.<i>Pr</i>.928<sup>a</sup>11, cf. [[ἄρτος]] [[ναυτικός]] = [[galleta]] marinera</i> Luc.<i>DMeretr</i>.14.2, ἄρτοι ζυμῖται X.<i>An</i>.7.3.21, [[ἄζυμος]] ἄρτος [[pan]] [[ácimo]]</i> [[LXX]] <i>Ex</i>.29.2<br /><b class="num">•</b>ἄρτοι πίονες· οὕτως πλακοῦντες Hsch.<br /><b class="num">•</b>de muchas variedades por sus ingredientes y [[cocción]], Trypho <i>Fr</i>.117, por obra de panaderos especialistas ἄρτους θαυμαστοὺς παρασκευάζειν Pl.<i>Grg</i>.518b;<br /><b class="num">c)</b> considerado como sustento básico de la familia y la [[población]] en general (en el experimento lingüístico de Psamético) Hdt.2.2, δούλιον ἄρτον ἔδων Hippon.194.8, cf. Th.1.138, ἄρτος καὶ [[κρέας]] Ar.<i>Pl</i>.320, cf. 1136, αἰτίζητ' ἄρτον Ar.<i>Pax</i> 120, cf. <i>Nu</i>.1383, <i>Pl</i>.190, Epicur.[1] 11.7, <i>PHib</i>.121.31 (III a.C.), <i>UPZ</i> 9.14, 20.12 (ambos II a.C.), <i>PTeb</i>.112.16 (II a.C.), [[LXX]] <i>Ie</i>.16.7, <i>Eu.Matt</i>.14.19, <i>POsl</i>.153.12 (II d.C.), ἔλαβεν τοὺς ἑπτὰ ἄρτους καὶ τοὺς ἰχθύας en el [[milagro]] de los panes y los peces <i>Eu.Matt</i>.15.36, con un [[precio]] ἄρτους δέκ' ὀβολῶν κἀπιθήκην τεττάρων Ar.<i>V</i>.1391, διακοσίων δηναρίων ἄρτος <i>Eu.Io</i>.6.7, su [[consumo]] sin trabas trasladado a la otra vida [[φαγεῖν]] ἄρτον ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ <i>Eu.Luc</i>.14.15, cf. <i>Eu.Io</i>.6.5<br /><b class="num">•</b>en [[relación]] con su [[consumo]] o no por parte de pueblos diferentes οἱ δὲ σιτέεσθαι μὲν τὸν ἄρτον [[εἶπον]] del [[rey]] persa, op. al [[régimen]] de los [[ictiófago]]s, Hdt.3.22, [[μέγας]] ἄρτος [[Δωρικός]] prob. gran [[torta]]</i> o tal vez gachas dorias</i> Theoc.24.137.<br /><b class="num">2</b> usos alegóricos y religiosos τὸν μὲν ἄρτον Δημήτραν νομισθῆναι Prodic.B 5, fig. del [[acto]] [[sexual]], Hdt.5.92η<br /><b class="num">•</b>en prácticas religiosas concretas en el Egipto helenístico <i>OGI</i> 56.73 (III a.C.), en el [[culto]] hebreo ἄρτος τῆς προθέσεως panes de [[presentación]]</i> [[LXX]] <i>Ex</i>.40.23, <i>Eu.Matt</i>.12.4<br /><b class="num">•</b>esp. en lit. crist. del maná ἄρτος ἀγγέλων Iust.Phil.<i>Dial</i>.57.2, de la [[sabiduría]] divina, Origenes <i>Or</i>.27.9 (p.369.28 ss.), en la última cena <i>Eu.Matt</i>.26.26, como [[eucaristía]] y en diatribas sobre la [[cuestión]] <i>Eu.Io</i>.6.31, Ign.<i>Eph</i>.20.2, del propio Cristo, Basil.M.29.524D, Gr.Naz.M.35.860A<br /><b class="num">•</b>entre los gnósticos ὁ ἄρτος καὶ τὸ [[ἔλαιον]] ἁγιάζεται τῇ δυνάμει τοῦ ὀνόματος θεοῦ Clem.Al.<i>Ex.Thdot</i>.82 (p.130.10)<br /><b class="num">•</b>entre los maniqueos οὔτε ἄρτος κλῶσιν Thdt.M.83.380D.<br /><b class="num">II</b> quizá [[tierra]], [[finca]], <i>PMich</i>.723.2 (IV d.C.) ἄρτος· [[βόλος]] (por βῶλος?) τις (pero cf. [[βόλος]]· [[θύρα]] (cód.)) Hsch.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Diversas interpretaciones: palabra viajera, rel. [[vasco]] [[arto]] ‘[[pan]] de [[maíz]]’, prést. del iran. *<i>arta</i> ‘[[harina]]’, cf. pers. <i>ard</i> ‘[[harina]]’. Tb. rel. por otros c. la [[raíz]] *<i>ar</i>- < *<i>H2er</i>- ‘[[trabajar]] la [[tierra]]’, cf. [[ἄροτος]] ‘[[tierra]] de [[labranza]]’.
|dgtxt=-ου, ὁ <b class="num">I</b> <b class="num">1</b>concr. [[pan]]<br /><b class="num">a)</b> por su tamaño y forma de reparto [[hogaza]] ἄρτον τ' οὖλον ἑλὼν περικαλλέος ἐκ κανέοιο cogiendo una hogaza entera del precioso [[cesto]]</i>, <i>Od</i>.17.343, cf. 18.120, ἄρτον δειπνήσας πετράτρυφον ὀκτάβλωμον cenando un pan cuarteado de ocho trozos</i> Hes.<i>Op</i>.442, cf. <i>Batr</i>.35, [[βλωμιαῖος]] ἄρτος = [[pan]] con una [[cruz]] incisa</i> (llamado [[quadratus]] por los romanos), Philemo en Ath.114d;<br /><b class="num">b)</b> según sus ingredientes y [[preparación]], dif. de tortas y pasteles οἱ μὲν ἴτρια, οἱ δ' ἄρτον (comen) unos tortas de [[sésamo]], otros pan</i> Sol.26.2<br /><b class="num">•</b>esp. op. [[μᾶζα]] Hp.<i>VM</i> 6, 14, <i>Acut</i>.37, Ar.<i>Pax</i> 853, Pl.<i>R</i>.372b<br /><b class="num">•</b>op. al [[trigo]] en [[grano]] ἀντὶ τῶν πυρῶν ἄρτον διδόναι Hp.<i>VM</i> 13<br /><b class="num">•</b>fundamentalmente de trigo ἐκ ... τῶν πυρῶν ... ἀπετέλησαν ἄρτον Hp.<i>VM</i> 3, cf. 8, 14, Hdt.2.4<br /><b class="num">•</b>de otros cereales ἐκ τῶν ὀλυρέων ποιεῦντες ἄρτους haciendo panes de espelta</i> de los egipcios, Hdt.2.77, Hecat.322, ἄρτος πύρινοι καὶ κρίθινοι X.<i>An</i>.4.5.31, de loto Hdt.2.92, cf. Philistio 9, Ath.109c ss.<br /><b class="num">•</b>[[mezclado]] con [[semilla]]s u otros ingredientes τραπέσδαι μακωνιᾶν ἄρτων Alcm.19.2, cf. S.<i>Fr</i>.609, καθαρὸς ἄρτος ἢ [[συγκόμιστος]] ἢ ἀπτίστων πυρῶν ἢ ἐπτισμένων pan de un solo cereal o de varios, de [[trigo]] no [[cernido]] o cernido</i> Hp.<i>VM</i> 14, pero καθαροὶ ἄρτοι prob. [[panes blancos o candeales]], <i>PPetr</i>.2.5a.8 (III a.C.), ξανθοὶ ἄρτος panes rubios, candeales</i> Xenoph.1.9, cf. Arist.<i>Pr</i>.927<sup>a</sup>27, ῥυπαρὸς ἄρτος [[pan]] [[negro]]</i> Ath.114d, Plb.36.16.12<br /><b class="num">•</b>[[ἄναλος]] ἄρτος Arist.<i>Pr</i>.927<sup>a</sup>35, ἄρτος δίπυροι bizcochos</i> Arist.<i>Pr</i>.928<sup>a</sup>11, cf. [[ἄρτος]] [[ναυτικός]] = [[galleta]] marinera</i> Luc.<i>DMeretr</i>.14.2, ἄρτοι ζυμῖται X.<i>An</i>.7.3.21, [[ἄζυμος]] ἄρτος [[pan]] [[ácimo]]</i> [[LXX]] <i>Ex</i>.29.2<br /><b class="num">•</b>ἄρτοι πίονες· οὕτως πλακοῦντες Hsch.<br /><b class="num">•</b>de muchas variedades por sus ingredientes y [[cocción]], Trypho <i>Fr</i>.117, por obra de panaderos especialistas ἄρτους θαυμαστοὺς παρασκευάζειν Pl.<i>Grg</i>.518b;<br /><b class="num">c)</b> considerado como sustento básico de la familia y la [[población]] en general (en el experimento lingüístico de Psamético) Hdt.2.2, δούλιον ἄρτον ἔδων Hippon.194.8, cf. Th.1.138, ἄρτος καὶ [[κρέας]] Ar.<i>Pl</i>.320, cf. 1136, αἰτίζητ' ἄρτον Ar.<i>Pax</i> 120, cf. <i>Nu</i>.1383, <i>Pl</i>.190, Epicur.[1] 11.7, <i>PHib</i>.121.31 (III a.C.), <i>UPZ</i> 9.14, 20.12 (ambos II a.C.), <i>PTeb</i>.112.16 (II a.C.), [[LXX]] <i>Ie</i>.16.7, <i>Eu.Matt</i>.14.19, <i>POsl</i>.153.12 (II d.C.), ἔλαβεν τοὺς ἑπτὰ ἄρτους καὶ τοὺς ἰχθύας en el [[milagro]] de los panes y los peces <i>Eu.Matt</i>.15.36, con un [[precio]] ἄρτους δέκ' ὀβολῶν κἀπιθήκην τεττάρων Ar.<i>V</i>.1391, διακοσίων δηναρίων ἄρτος <i>Eu.Io</i>.6.7, su [[consumo]] sin trabas trasladado a la otra vida [[φαγεῖν]] ἄρτον ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ <i>Eu.Luc</i>.14.15, cf. <i>Eu.Io</i>.6.5<br /><b class="num">•</b>en [[relación]] con su [[consumo]] o no por parte de pueblos diferentes οἱ δὲ σιτέεσθαι μὲν τὸν ἄρτον [[εἶπον]] del [[rey]] persa, op. al [[régimen]] de los [[ictiófago]]s, Hdt.3.22, [[μέγας]] ἄρτος [[Δωρικός]] prob. gran [[torta]]</i> o tal vez gachas dorias</i> Theoc.24.137.<br /><b class="num">2</b> usos alegóricos y religiosos τὸν μὲν ἄρτον Δημήτραν νομισθῆναι Prodic.B 5, fig. del [[acto]] [[sexual]], Hdt.5.92η<br /><b class="num">•</b>en prácticas religiosas concretas en el Egipto helenístico <i>OGI</i> 56.73 (III a.C.), en el [[culto]] hebreo ἄρτος τῆς προθέσεως panes de [[presentación]]</i> [[LXX]] <i>Ex</i>.40.23, <i>Eu.Matt</i>.12.4<br /><b class="num">•</b>esp. en lit. crist. del maná ἄρτος ἀγγέλων Iust.Phil.<i>Dial</i>.57.2, de la [[sabiduría]] divina, Origenes <i>Or</i>.27.9 (p.369.28 ss.), en la última cena <i>Eu.Matt</i>.26.26, como [[eucaristía]] y en diatribas sobre la [[cuestión]] <i>Eu.Io</i>.6.31, Ign.<i>Eph</i>.20.2, del propio Cristo, Basil.M.29.524D, Gr.Naz.M.35.860A<br /><b class="num">•</b>entre los gnósticos ὁ ἄρτος καὶ τὸ [[ἔλαιον]] ἁγιάζεται τῇ δυνάμει τοῦ ὀνόματος θεοῦ Clem.Al.<i>Ex.Thdot</i>.82 (p.130.10)<br /><b class="num">•</b>entre los maniqueos οὔτε ἄρτος κλῶσιν Thdt.M.83.380D.<br /><b class="num">II</b> quizá [[tierra]], [[finca]], <i>PMich</i>.723.2 (IV d.C.) ἄρτος· [[βόλος]] (por [[βῶλος]]?) τις (pero cf. [[βόλος]]· [[θύρα]] (cód.)) Hsch.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Diversas interpretaciones: palabra viajera, rel. [[vasco]] [[arto]] ‘[[pan]] de [[maíz]]’, prést. del iran. *<i>arta</i> ‘[[harina]]’, cf. pers. <i>ard</i> ‘[[harina]]’. Tb. rel. por otros c. la [[raíz]] *<i>ar</i>- < *<i>H2er</i>- ‘[[trabajar]] la [[tierra]]’, cf. [[ἄροτος]] ‘[[tierra]] de [[labranza]]’.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0363.png Seite 363]] (ἄρω), ὁ, Brot, bes. Weizenbrot ([[μᾶζα]] Gerstenbrot); zuerst Od. 17, 343. 18, 120; Her. 5, 92, 7; Plat. Gorg. 518 b u. Folgde.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0363.png Seite 363]] (ἄρω), ὁ, [[Brot]], bes. [[Weizenbrot]] ([[μᾶζα]] [[Gerstenbrot]]); zuerst Od. 17, 343. 18, 120; Her. 5, 92, 7; Plat. Gorg. 518 b u. Folgde.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ου (ὁ) :<br />pain de froment;<br />[[NT]]: nourriture.<br />'''Étymologie:''' DELG étym. incert. -- Babiniotis pê apparenté à [[ἀραρίσκω]], en tant que préparation par excellence ; hypothèse basque arto « pain de seigle », esp. artal « feuilleté » (mais lequel dérive de l'autre ?).
|btext=ου (ὁ) :<br />[[pain de froment]];<br />[[NT]]: [[nourriture]].<br />'''Étymologie:''' DELG étym. incert. -- Babiniotis pê apparenté à [[ἀραρίσκω]], en tant que préparation par excellence ; hypothèse basque arto « pain de seigle », esp. artal « feuilleté » (mais lequel dérive de l'autre ?).
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR