ἀνακυκλέω: Difference between revisions

13_6a
(2)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)nakukle/w
|Beta Code=a)nakukle/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">turn round again</b>, ἀνακύκλει δέμας <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>231</span>; <b class="b2">revolve in one's mind</b>, πρὸς ἐμαυτόν <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nigr.</span>6</span>; <b class="b2">repeat</b>, τοὺς αὐτοὺς λόγους <span class="bibl">Plu.<span class="title">Dem.</span>29</span>, cf. Phld.<span class="title">Mus.</span>p.40K., <span class="bibl">Herm. <span class="title">in Phdr.</span>p.191A.</span>:—Pass., <b class="b2">to be renewed</b>, πόλεμος ἐφ' ἑαυτὸν -ούμενος <span class="bibl">Procop.<span class="title">Arc.</span>11</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> intr. in Act., <b class="b2">come round in a circle</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">GC</span>338a4</span>; αἱ αὐταὶ δόξαι ἀ. ἐν τοῖς ἀνθρώποις <span class="bibl">Id.<span class="title">Mete.</span>339b29</span>:—so in Pass., ἀ. πρὸς αὑτήν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span> 37a</span>; αἱ τύχαι πολλάκις ἀ. περὶ τοὺς αὐτούς <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1100b3</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">turn round again</b>, ἀνακύκλει δέμας <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>231</span>; <b class="b2">revolve in one's mind</b>, πρὸς ἐμαυτόν <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nigr.</span>6</span>; <b class="b2">repeat</b>, τοὺς αὐτοὺς λόγους <span class="bibl">Plu.<span class="title">Dem.</span>29</span>, cf. Phld.<span class="title">Mus.</span>p.40K., <span class="bibl">Herm. <span class="title">in Phdr.</span>p.191A.</span>:—Pass., <b class="b2">to be renewed</b>, πόλεμος ἐφ' ἑαυτὸν -ούμενος <span class="bibl">Procop.<span class="title">Arc.</span>11</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> intr. in Act., <b class="b2">come round in a circle</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">GC</span>338a4</span>; αἱ αὐταὶ δόξαι ἀ. ἐν τοῖς ἀνθρώποις <span class="bibl">Id.<span class="title">Mete.</span>339b29</span>:—so in Pass., ἀ. πρὸς αὑτήν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span> 37a</span>; αἱ τύχαι πολλάκις ἀ. περὶ τοὺς αὐτούς <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1100b3</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0194.png Seite 194]] im Kreislauf wieder herbeiführen, zurückführen, ἀνακύκλει [[δέμας]] Eur. Or. 225, bringe meinen Körper wieder in den früheren gefunden Zustand; ἀνακυκλουμένη πρὸς αὑτήν, zu sich zurückkehrend, Plat. Tim. 37 a; τὰς τύχας [[πολλάκις]] ἀνακυκλεῖσθαι περὶ τοὺς αὐτούς Arist. Eth. 1, 10; ἀνεκυκλεῖτο ἐς τὸν συνήθη βίον, er verfiel in seine gewohnte Lebensweise, Plut. Anton. 24; πρὸς ἑαυτόν τι, wiederholen, Luc. Nigr. 6.
}}
}}