3,277,700
edits
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aytos | |Transliteration C=aytos | ||
|Beta Code=au)/tws | |Beta Code=au)/tws | ||
|Definition=Adv.:<br><span class="bld">I</span> [[in this very manner]], [[even so]], <b class="b3">γυμνὸν ἐόντα | |Definition=Adv.:<br><span class="bld">I</span> [[in this very manner]], [[even so]], <b class="b3">γυμνὸν ἐόντα αὔτως ὥς τε γυναῖκα</b> unarmed [[just as I am]] like a woman, Il.22.125; [[in the self-same way]], [[likewise]], σὺν δ' αὔτως ἐγώ S.''Ant.''85, cf. Numen. ap. Ath. 7.328d; <b class="b3">αὔτως ὅπωσπερ</b>… [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''1179; αὔτως, ὧδ' αὔτως, ὥς μ' ὤλεσεν Id.''Tr.''1040 (lyr.); <b class="b3">αὔτως ὡς</b>… Hes.''Th.''702, A.R.1.90: c. dat., γυναιξὶν αὔτως Anacr.21.14: hence [[ὡσαύτως]] ([[quod vide|q.v.]]), in Hom. always <b class="b3">ὡς δ' αὔτως</b>, as in [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 102e, X.''An.''5.6.9.<br><span class="bld">2</span> in a contemptuous sense, [[just so]], <b class="b3">τίη σὺ κήδεαι αὔτως ἀνδρῶν</b>; why take you [[no better]] care? [[varia lectio|v.l.]] for [[οὕτως]] in Il.6.55; <b class="b3">οἴχεται αὔτως</b> has gone off [[just as he pleased]], Od.4.665: joined with words implying contempt, <b class="b3">νήπιος αὔτως</b> a [[mere]] child, Il.24.726, cf. 6.400; μὰψ αὔτως 20.348; ἀνεμώλιον αὔτως 21.474; αὔτως ἄχθος ἀρούρης Od.20.379, etc.; so, [[in vain]], οὐκ αὔτως μυθήσομαι 14.151, cf. Il. 2.342, etc.<br><span class="bld">II</span> in reference to the past, [[just as before]], [[as it was]], [[ἧσθαι]], [[κεῖσθαι]], Il.1.133, 18.338, Od.20.130; <b class="b3">λευκὸν ἔτ' αὔτως</b> still white [[as when new]], Il.23.268; ἔτι κεῖται αὔτως ἐν κλισίῃσι [[just as he was]], 24.413; καὶ αὔτως [[still]], [[unceasingly]], 1.520. (From [[αὐτός]], hence [[αὔτως]] in Homer, cf. Il.23.268, Od.14.151 (from [[αὕτη]] with Aeol. psilosis acc. to Eust.235.5, al.); but [[αὕτως]] is usually written in codd. of Trag. Gramm. were divided as to etym. and accent, cf. A.D.''Adv.''174.1, ''EM''172.34, and distinguished [[αὕτως]] 'likewise' from [[αὔτως]] 'in vain'. Dam. ''Pr.''178 uses [[αὕτως]], = [[of itself]] (from [[αὑτοῦ]]).) | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''αὔτως:''' атт. тж. [[αὕτως]]<br /><b class="num">1</b> [[также точно]], [[таким же образом]] (αὕ. δε καὶ σύ Soph.; | |elrutext='''αὔτως:''' атт. тж. [[αὕτως]]<br /><b class="num">1</b> [[также точно]], [[таким же образом]] (αὕ. δε καὶ σύ Soph.; αὔτως … [[ὥστε]] Hom.);<br /><b class="num">2</b> [[таким вот образом]], [[именно так]]: τί σὺ κήδεαι αὔτως [[ἀνδρῶν]]; Hom. отчего ты так о них заботишься?;<br /><b class="num">3</b> все еще, по-прежнему (λευκὸς ἔτ᾽ αὔτως [[λέβης]] Hom.);<br /><b class="num">4</b> [[вполне]], [[вовсе]], [[совершенно]] ([[νήπιος]] αὔτως Hom.);<br /><b class="num">5</b> всего лишь, просто-напросто, просто так (οὐκ αὔτως [[μυθήσομαι]], ἀλλὰ σὺν ὅρχῳ Hom.);<br /><b class="num">6</b> [[напрасно]], [[зря]] (αὔτως [[ἐπέεσσι]] ἐριδαίνομεν Hom.): αὕ. [[γανόωντα]] [[ὅπλα]] Anth. сверкающее без пользы, т. е. лежащее без дела оружие;<br /><b class="num">7</b> [[и без того]], [[и так уж]] (καὶ αὔτως μ᾽ αἰεὶ νεικεῖ Hom.; ἀλλ᾽ αὔτως ἐξεμαρὰνθη Theocr.). | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |