3,274,216
edits
m (Text replacement - "Theophrastus" to "Thphr.") |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=emfasis | |Transliteration C=emfasis | ||
|Beta Code=e)/mfasis | |Beta Code=e)/mfasis | ||
|Definition=ἐμφάσεως, ἡ, ([[ἐμφαίνομαι]])<br><span class="bld">A</span> [[appearing]] in a [[smooth]] [[surface]], [[reflection]], as in a [[mirror]] or in [[water]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]''373b24, 377b17; [[κατ' ἔμφασιν]] = by [[reflection]], Id.''Mu.''395a29; ἔμφασιν ποιεῖν [[Theophrastus|Thphr.]] ''De Lapidibus'' 30; <b class="b3">ἀμυδραὶ ἐμφάσεις τῆς ἀληθείας</b> [[faint]] [[reflection]]s or [[image]]s, Plu.2.354c: generally, <b class="b3">ἔμφασις προσώπου</b> (in the [[moon]]) Epicur.''Ep.''2p.41U., ''Stoic.''2.198, cf. Plot.4.3.18; τοῦ ὄντος Dam.''Pr.''69; τῶν πρώτων ἐν τοῖς ἐσχάτοις Procl.''in Alc.''p.69C.; <b class="b3">στερεοῦ πρώτη ἔμφασις ἐν τῇ τετράδι εὑρίσκεται</b> Hierocl ''in CA'' 20p.465M.<br><span class="bld">2</span> [[outward]] [[appearance]], [[impression]], [[presentation]], τὰς ἐμφάσεις [[κρίνειν]] Arist.''Div.Somn.''464b12; φαντασιῶν ''Stoic.'' 2.24 (pl.); κατὰ τὴν ἔμφασιν Plb.5.63.2; <b class="b3">ποιεῖν ἔμφασίν τινος</b> = give the | |Definition=ἐμφάσεως, ἡ, ([[ἐμφαίνομαι]])<br><span class="bld">A</span> [[appearing]] in a [[smooth]] [[surface]], [[reflection]], as in a [[mirror]] or in [[water]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]''373b24, 377b17; [[κατ' ἔμφασιν]] = by [[reflection]], Id.''Mu.''395a29; ἔμφασιν ποιεῖν [[Theophrastus|Thphr.]] ''De Lapidibus'' 30; <b class="b3">ἀμυδραὶ ἐμφάσεις τῆς ἀληθείας</b> [[faint]] [[reflection]]s or [[image]]s, Plu.2.354c: generally, <b class="b3">ἔμφασις προσώπου</b> (in the [[moon]]) Epicur.''Ep.''2p.41U., ''Stoic.''2.198, cf. Plot.4.3.18; τοῦ ὄντος Dam.''Pr.''69; τῶν πρώτων ἐν τοῖς ἐσχάτοις Procl.''in Alc.''p.69C.; <b class="b3">στερεοῦ πρώτη ἔμφασις ἐν τῇ τετράδι εὑρίσκεται</b> Hierocl ''in CA'' 20p.465M.<br><span class="bld">2</span> [[outward]] [[appearance]], [[impression]], [[presentation]], τὰς ἐμφάσεις [[κρίνειν]] Arist.''Div.Somn.''464b12; φαντασιῶν ''Stoic.'' 2.24 (pl.); κατὰ τὴν ἔμφασιν Plb.5.63.2; <b class="b3">ποιεῖν ἔμφασίν τινος</b> = [[give the appearance of]].., [[suggest]], Chrysipp.Stoic.2.257; <b class="b3">ποιεῖν ἔμφασιν ὡς</b>.. make as if... Plb.5.110.6; [[ποιεῖν]], c. fut. inf., Str.8.3.30; ἔμφασιν λαβεῖν τινος Phld.''Ir.'' p.95 W., al.; ἔμφασιν ἔχειν τινός D.H.''Th.''16; <b class="b3">ἔμφασιν ἔχειν ὡς</b>.. [[Diodorus Siculus|D.S.]]11.89; ἔμφασιν γίγνεταί τινος Id.1.38; of [[taste]], ἔμφασις ἁλυκότητος Dsc.5.87.<br><span class="bld">II</span> ([[ἐμφαίνω]]) [[setting forth]], [[exposition]], [[narration]], Plb.6.5.3, etc.; <b class="b3">ποιεῖν ἐμφάσεις κατά τινος</b> to [[make statements against]], Id.28.4.8; <b class="b3">συμβόλων ἐμφάσεις</b> [[explanation]]s, Iamb.''VP''23.103.<br><span class="bld">III</span> [[meaning]], [[significance]], Agatharch.21, Corn.''ND''15; especially in Rhet., [[significance]], [[emphasis]], Quint.8.3.83, 9.2.3, Trypho ''Trop.''p.199S., Tib.''Fig.''14: coupled with [[δείνωσις]], Demetr.''Eloc.''130.<br><span class="bld">2</span> [[suggestion]], [[hint]], ib.57,171.<br><span class="bld">IV</span> [[moral]] of a [[fable]], Babr.116.15. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=ἐμφάσεως, ἡ<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. ἐνφ- <i>POxy</i>.2274.10 (III d.C.)<br /><b class="num">A</b> [[uso gener]].<br /><b class="num">I</b> ref. la visión total o parcial de una realidad<br /><b class="num">1</b> ref. figuras reflejadas [[reflejo]], [[imagen reflejada]] en un espejo ἐν τῷ αὐτῷ σημείῳ τοῦ ἐνόπτρου τὸ αὐτὸ φαίνοιτ' ἂν μέρος τῆς ἐμφάσεως Arist.<i>Mete</i>.345<sup>b</sup>15, ἡ ... ὁμαλότης τοῦ ἐνόπτρου ποιεῖ χρόαν μίαν τῆς ἐμφάσεως Arist.<i>Mete</i>.377<sup>b</sup>17, en objetos brillantes πρὸς τὴν τῆς ἀληθείας ἔμφασιν Aristeas 77, en el agua οὐδὲν ὁμοία γίνεται ἡ | |dgtxt=ἐμφάσεως, ἡ<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. ἐνφ- <i>POxy</i>.2274.10 (III d.C.)<br /><b class="num">A</b> [[uso gener]].<br /><b class="num">I</b> ref. la visión total o parcial de una realidad<br /><b class="num">1</b> ref. figuras reflejadas [[reflejo]], [[imagen reflejada]] en un espejo ἐν τῷ αὐτῷ σημείῳ τοῦ ἐνόπτρου τὸ αὐτὸ φαίνοιτ' ἂν μέρος τῆς ἐμφάσεως Arist.<i>Mete</i>.345<sup>b</sup>15, ἡ ... ὁμαλότης τοῦ ἐνόπτρου ποιεῖ χρόαν μίαν τῆς ἐμφάσεως Arist.<i>Mete</i>.377<sup>b</sup>17, en objetos brillantes πρὸς τὴν τῆς ἀληθείας ἔμφασιν Aristeas 77, en el agua οὐδὲν ὁμοία γίνεται ἡ ἔμφασις καὶ τὰ εἴδωλα τοῖς ἀληθινοῖς Arist.<i>Diu.Som</i>.464<sup>b</sup>11, τὸ μὲν ὕδωρ οὐχ ὁρῶμεν, τὴν δὲ ἑαυτῶν ἔμφασιν ὁρῶμεν Alex.Aphr.<i>de An</i>.133.9, en el cielo ἔσται διὰ τὴν ἀνάκλασιν ἔμφασίς τις del arco iris, Arist.<i>Mete</i>.373<sup>b</sup>31, cf. 374<sup>a</sup>16, τῶν ἐν ἀέρι φαντασμάτων τὰ μέν ἐστι κατ' ἔμφασιν, τὰ δὲ καθ' ὑπόστασιν Arist.<i>Mu</i>.395<sup>a</sup>30, cf. Olymp.<i>in Mete</i>.209.23, ὁ ἀὴρ τῶν ἐμφάσεων τῶν ὁρατῶν πεπλήρωται Phlp.<i>in de An</i>.334.41, en el ojo [[Δημόκριτος]] ... οἴεται τὸ ὁρᾶν εἶναι τὴν ἔμφασιν Arist.<i>Mete</i>.438<sup>a</sup>6, cf. Alex.Aphr.<i>in Sens</i>.24.15, ὁρᾷν τῇ ἐμφάσει τῆς κόρης la visión por el reflejo en la pupila</i> Thphr.<i>Sens</i>.27, cf. 36<br /><b class="num">•</b>fig. αἱ γὰρ ἐν γενητοῖς ἐμφάσεις διαλύονται, αἱ δὲ ἐν τῷ ἀγενήτῳ ... ἀίδιοι διατελοῖεν Ph.1.107, νοῦς ... ἔμφασιν ἐναργῆ τοῦ ἀγενήτου λαμβάνει la inteligencia toma una viva imagen de lo increado (a semejanza de la visión de las imágenes físicas de los objetos)</i>, Ph.1.107, cf. Clem.Al.<i>Strom</i>.1.19.94.<br /><b class="num">2</b> ref. obras artísticas y otras representaciones materiales [[representación]], [[expresión]] ἡ γὰρ ἔμφασις τῶν πραγμάτων αὐτοῖς ἄπεστιν les falta la expresión de la realidad</i> a los dibujos hechos del natural, Plb.12.25h.4, τῶν κολοσσιαίων Ph.1.2, ἐξ ἐμφάσεως τῶν μεταγραφομένων καὶ μεταφορᾶς de la escritura jeroglífica, [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.4, ὁ [[μῦθος]] ... λόγου τινὸς ἔμφασις ἐστιν Plu.2.359a, de una metáfora τὰ μὲν ἔμφασιν μεγέθους τελείων ἀγαθῶν δηλοῖ Ph.1.126, τῶν ὀμμάτων ἔμφασις = la expresión de los ojos Plb.32.3.9.<br /><b class="num">3</b> ref. al aspecto externo [[apariencia]], [[lo visible]] περὶ ἐμφάσεως αὐτῆς (σελήνης), διὰ τί [[γεώδης]] φαίνεται <i>Placit</i>.2.30 tít., ἡ δὲ ἔμφασις τοῦ προσώπου de la luna, Epicur.<i>Ep</i>.[3] 95, ἡ δ' ἔμφασις οὐ μία τῶν ἐν τῇ σελήνῃ μελασμάτων la apariencia de las manchas de la luna no es sólo una</i> Plu.2.921b, δοκεῖς τε παρέχειν ἔμφασιν λυπουμένου <i>Com.Adesp</i>.1027.2, διὰ ταύτης τῆς ἐμφάσεως χάριν ἀποδιδόναι περὶ τῆς πολυτεκνίας por medio de esta apariencia devuelven el favor de su mucha [[descendencia]], de un [[exvoto]], [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.88<br /><b class="num">•</b>op. [[ἀπέμφασις]] ‘[[apariencia irreal]]’ ἡ μὲν φαινομένη ἀληθὴς ἔμφασις καλεῖται S.E.<i>M</i>.7.169.<br /><b class="num">4</b> de la exteriorización [[manifestación]] frec. c. gen. subjet. περὶ τοὺς τόπους τούτους οὔτε πάγος οὔτε ψῦχος οὔθ' ὅλως χειμῶνος ἔμφασις γίνεται [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.38, θεοῦ Clem.Al.<i>Strom</i>.5.13.87, τῆς εὐνοίας Iul.<i>Ep</i>.80 (p.89.22)<br /><b class="num">•</b>de la exteriorización parcial [[señal]], [[huella]], [[indicio]] λέγουσιν ἐμφάσεις τινὰς εἶναι περὶ τοὺς τόπους ἐκείνους las fuentes del Nilo, [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.37, οὐδὲ τὴν ἐλαχίστην ἔμφασιν ἔχοντα τῆς δεινότητος ἐκείνης D.H.<i>Th</i>.16.1, ἔχει τινὰ ἔμφασιν τῆς πλημμυρίδος tiene cierta vislumbre de la marea</i> dicho de [[Homero]], Str.1.1.7, de un robo οὐδαιμίαν (<i>sic</i>) ἔνφασιν εὕραμεν <i>POxy</i>.2274.10 (III d.C.), del carácter ἔστι δὲ καὶ τοῦ ἤθους τις ἔμφασις ἐκ τῶν γελοίων Demetr.<i>Eloc</i>.171, cf. Plu.<i>Alex</i>.1, 2.19a.<br /><b class="num">II</b> ref. la sensación inmediata o insegura producida por un fenóm., un [[hecho]], una [[realidad]]<br /><b class="num">1</b> [[impresión]], [[apariencia]], [[traza]] en diversos giros verbales:<br /><b class="num">a)</b> [[ἔμφασιν ποιεῖν]], [[ἔμφασιν διδόναι]], [[ἔμφασιν παρέχειν]], [[ἔμφασιν ἔχειν]] = [[dar la impresión]], [[tener la apariencia de]], [[parecer]] c. gen. βουλόμενος ... μηδεμίαν ἔμφασιν ποιεῖν ἀλλοτριότητος queriendo no dar ninguna impresión de desafección</i> Plb.23.8.2, ὀργῆς [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.18, cf. 16.11, χρόνου τινὸς ἔμφασιν ἀξιολόγου δίδωσι Str.1.2.36, en plu., [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.118, ἔμφασιν ὀργῆς παρέχειν M.Ant.1.9, cf. Demetr.<i>Eloc</i>.47, Gal.8.104, Alex.<i>Fig</i>.1.2, Gr.Nyss.<i>Eun</i>.2.105, c. ὡς: ἔμφασιν ... ἔχει τὸ ἀναβαλλόμενον ὕδωρ ὡς ὑπάρχει διάπυρον este agua lanzada hacia arriba tiene la apariencia de estar muy caliente</i> [[Diodorus Siculus|D.S.]]11.89, c. ὡς y part. ἔμφασιν ἐποίει τοῖς [[ἔνδον]] ὡς πολιορκήσων τὸ χωρίον Plb.4.80.10, cf. 5.110.6, c. inf. ὥστ' ἔμφασιν ποιεῖν ... ἀποστεγάσειν τὸν νεών Str.8.3.30;<br /><b class="num">b)</b> ἔμφασιν λαμβάνειν [[tomar la apariencia]] ἱκανὴν τοῦ πράγματος ἔμφασιν <ἐξὸν> λαβεῖν Plb.9.24.3, βραχεῖαν δέ τινα τῆς περιστάσεως ἔμφασιν ... λαβεῖν Plb.23.5.10;<br /><b class="num">c)</b> c. otros verb. ἔμφασις γίνεται πλείονος χρόνου Ariston.<i>Il</i>.15.470, ἔμφασιν ἀπέλειπον ὡς ἐπικυδεστέρων αὐτῶν γεγονότων Plb.35.2.14, cf. Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.240.8, τὴν ἐναντίαν ἔμφασιν ὑποδεικνύων dando la impresión contraria</i> Plb.2.47.10;<br /><b class="num">d)</b> en la locución [[δι' ἐμφάσεως]] = [[en apariencia]], [[aparentemente]] Str.1.2.30.<br /><b class="num">2</b> [[falsa apariencia]], [[manifestación engañosa o errónea]] [[εἰρωνεία]] οὐκ ὂν (<i>[[sc.]]</i> τὸ [[εἶδος]]) ἔχει τινὰ ὅμως καὶ εἰρωνείας ἔμφασιν Demetr.<i>Eloc</i>.291, μεγεθυνομένης δὲ τῆς ὀγκώσεως, [[ἔμφασις]] ὕδρωπος ἀποτελεῖται Sor.3.11.22.<br /><b class="num">B</b> en el uso del lenguaje<br /><b class="num">I</b> gener.<br /><b class="num">1</b> [[descripción]], [[exposición clara de un tema]] καθολική ἔμφασις op. [[ὁ κατὰ μέρος λόγος]] Plb.6.5.3, ἐν ὀλίγῳ τὴν τῆς περιστάσεως ἔμφασιν ὑποδεικνυούσης mostrando en pocas palabras una [[descripción]] de su [[situación]], Plb.10.18.13.<br /><b class="num">2</b> [[expresión]] ἐὰν ... σημαίνωμεν ... ταῖς κοιναῖς ἐμφάσεσιν Plb.36.12.1.<br /><b class="num">3</b> [[sentido]], [[significado]] ἡ ... καθόλου τῆς ὑποθέσεως ἔμφασις καὶ ἡ [[περιγραφή]] Plb.3.1.8, τοὺς λόγους αὐτῶν τὴν ἐναντίαν ἔμφασιν ἔχειν τῇ προθέσει τῇ κατὰ τὴν ἀλήθειαν Plb.21.19.4, οὐδὲν ἂλλο συνίησι πλὴν [[ἄνθρωπος]] ... ἐμφάσεως τε καὶ συναρτήσεως nadie que no sea el ser humano se da cuenta del significado ni de las conexiones</i> en una frase, Plu.2.387a, δεδείξεται δὲ ὡς καὶ πλήθους ἔσθ' ὅτε ἔμφασιν ποιεῖ A.D.<i>Synt</i>.27.25, cf. 182.5, τὸ «σύ» δεικτικὴ ἔχον ἔμφασιν Clem.Al.<i>Paed</i>.1.8.71<br /><b class="num">•</b>c. gen. τὸ ... ὑψηλῶς νοεῖν περὶ θεοῦ ἔμφασιν τοῦ «ὑψίστου» κινεῖ Ph.1.103<br /><b class="num">•</b>op. [[ἔνδειξις]] ‘[[indicación]]’ Basil.<i>Ep</i>.189.5.<br /><b class="num">II</b> ret., lit. y esp. ref. figuras del lenguaje<br /><b class="num">1</b> [[énfasis]], [[relevancia]] ἐμφάσεως χάριν ὑπομνῆσαι τοὺς ἀκούοντας Plb.9.1.6, χρῆται δὲ αὐταῖς Ὅμηρος καὶ πρὸς δείνωσιν [[ἐνίοτε]] καὶ ἔμφασιν Demetr.<i>Eloc</i>.130, mediante la reiteración, Demetr.<i>Eloc</i>.212, δι' ἐμφάσεως αὐτὸς ἀνεδέχετο κατορθώσειν τὴν ἐπιβολήν con insistencia aseguró que él mismo llevaría a cabo la empresa</i> [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.30, τὸ «οὐτοσί» ... γίνεται κατ' ἐπέκτασιν τοῦ «ῑ» πρὸς ἔμφασιν Hdn.Gr.2.196, cf. Ph.1.30, Ariston.<i>Od</i>.9.297, οὐκέτι ὁμοίαν ἔμφασιν ἡ μαρτυρία αὐτοῦ ἔχει del testimonio dado por un tullido, Arr.<i>Epict</i>.3.22.86<br /><b class="num">•</b>como figura retórica, de varias formas de magnificación de la expresión [[énfasis]] ἔστι δὲ αὐτῶν ἡ [[δεινότης]] ἔκ τε τῶν ἐμφάσεων γινομένη Demetr.<i>Eloc</i>.282, ἔμφασιν ποιεῖ καὶ τὸ ἐπισημαίνεσθαι ταῖς ποιότησιν Aristid.<i>Rh</i>.1.120.<br /><b class="num">2</b> [[insinuación]], [[alusión]] de [[comentario]]s [[malicioso]]s ταύτην τὴν λοιδορίαν καὶ τὰς ἐμφάσεις οὐχ οἷον ἄν τις διέθετο πεπαιδευμένος [[ἀνήρ]] Plb.12.13.2, Μηριόνην ... οὕτω κεκλῆσθαί φασι δι' ἔμφασιν τοῦ Κρητῶν ἔθους S.E.<i>P</i>.3.199<br /><b class="num">•</b>de comentarios vagos, [[insinuación]], [[alusión ambigua]], [[sugerencia]] c. ὡς y gen. abs. βραχεῖαν ἔμφασιν ἐποιήσατο διὰ τῶν ἀποστελλομένων ὡς οὐκ ἀδυνάτου τῆς ἐπιβολῆς οὔσης Plb.14.1.10, τούτους παρέπεμπε ποικίλας ἐμφάσεις ποιοῦσα περὶ τοῦ μέλλοντος los despachó haciéndoles alusiones ambiguas sobre lo que iba a pasar</i> Plb.30.19.17, cf. 38.12.11, Basil.<i>Ep</i>.223.5, ἀντίγρα(φον) ... ὑπέταξα κατ' ἔνφασιν Οὐαλερίου he adjuntado una copia (de la carta) por [[indicación]] de [[Valerio]], <i>PTurner</i> 23.12 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>como figura retórica, de varias formas de alusión oblícua [[insinuación]] τὸ δὲ καλούμενον ἐσχηματισμένον ἐν λόγῳ οἱ νῦν ῥήτορες γελοίως ποιοῦσι καὶ μετὰ ἐμφάσεως Demetr.<i>Eloc</i>.287, ἔμφασις ἐστι λέξις δι' ὑπονοίας αὐξάνουσα τὸ δηλούμενον Trypho <i>Trop</i>.p.199, <i>emphasis, altiorem praebens intellectum quam quem uerba per se ipsa declarant</i>, Quint.<i>Inst</i>.8.3.83, ἔμφασις ἐστιν ὅταν μὴ αὐτό τις λέγῃ τὸ πρᾶγμα, ἀλλὰ δι' ἑτέρων ἐμφαίνῃ Tib.<i>Fig</i>.14, μεταφορὰ ἐστι λέξις μεταφερομένη ἀπὸ τοῦ κυρίου ἐπὶ τὸ μὴ κύριον ἐμφάσεως ἢ ὁμοιώσεως [[ἕνεκα]] Trypho <i>Trop</i>.p.192, περὶ τῆς ἐμφάσεως tít. de una obra de Dionisio Tracio, Clem.Al.<i>Strom</i>.5.8.45.<br /><b class="num">3</b> [[metáfora]], [[imagen metafórica]] πάντα δι' ἐμφάσεως λέγει, διὰ τῶν σωματικῶν τὰ πνευματικὰ ἡμῖν παραδεικνύς lo dice todo mediante una imagen, refiriéndose a lo [[espiritual]] mediante lo [[corpóreo]], Basil.M.31.393A, τοῦ δὴ νοητοῦ γεγονότος δι' ἐμφάσεως ἀκουστοῦ Procl.<i>in R</i>.2.243. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 23: | Line 23: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἔμφᾰσις:''' ἐμφάσεως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[изображение]], [[отражение]] (τινος ἐν ἐνόπτροις Arst.);<br /><b class="num">2</b> [[образ]], [[описание]] (ἔμφασιν ἤθους ποιεῖν Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[внешность]], [[вид]] (σεμνότητος ἔμφασιν περιτιθέναι τινί Plut.);<br /><b class="num">4</b> [[видимость]]: κατ᾽ ἔμφασιν Arst. и κατὰ τὴν ἔμφασιν Polyb. по видимости; ἔμφασιν καὶ δόκησιν ἐπιπόνου χρείας ποιεῖν Plut. прикидываться страшно занятым; [[οὔτε]] [[πάγος]] [[οὔτε]] [[ψῦχος]] οὔθ᾽ [[ὅλως]] χειμῶνος ἔ. γίνεται Diod. (в Эфиопии) нет ни инея, ни мороза, ни каких бы то ни было вообще признаков зимы;<br /><b class="num">5</b> [[обзор]], [[обозрение]], [[изложение]]: διὰ τῆς καθολικῆς ἐμφάσεως Polyb. с общей точки зрения;<br /><b class="num">6</b> [[разъяснение]], [[указание]]: [[μάλιστα]] δὲ κατ᾽ Ἀρχεδάμου ἐποίει τὰς ἐμφάσεις Polyb. его указания относились главным образом к Архедаму;<br /><b class="num">7</b> (в баснях), [[нравоучение]], [[мораль]], Babr.;<br /><b class="num">8</b> рит. эмфаза, (особая) выразительность, подчеркнутость. | |elrutext='''ἔμφᾰσις:''' ἐμφάσεως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[изображение]], [[отражение]] (τινος ἐν ἐνόπτροις Arst.);<br /><b class="num">2</b> [[образ]], [[описание]] (ἔμφασιν ἤθους ποιεῖν Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[внешность]], [[вид]] (σεμνότητος ἔμφασιν περιτιθέναι τινί Plut.);<br /><b class="num">4</b> [[видимость]]: κατ᾽ ἔμφασιν Arst. и κατὰ τὴν ἔμφασιν Polyb. по видимости; ἔμφασιν καὶ δόκησιν ἐπιπόνου χρείας ποιεῖν Plut. прикидываться страшно занятым; [[οὔτε]] [[πάγος]] [[οὔτε]] [[ψῦχος]] οὔθ᾽ [[ὅλως]] χειμῶνος ἔ. γίνεται Diod. (в Эфиопии) нет ни инея, ни мороза, ни каких бы то ни было вообще признаков зимы;<br /><b class="num">5</b> [[обзор]], [[обозрение]], [[изложение]]: διὰ τῆς καθολικῆς ἐμφάσεως Polyb. с общей точки зрения;<br /><b class="num">6</b> [[разъяснение]], [[указание]]: [[μάλιστα]] δὲ κατ᾽ Ἀρχεδάμου ἐποίει τὰς ἐμφάσεις Polyb. его указания относились главным образом к Архедаму;<br /><b class="num">7</b> (в баснях), [[нравоучение]], [[мораль]], Babr.;<br /><b class="num">8</b> рит. [[эмфаза]], (особая) [[выразительность]], [[подчеркнутость]]. | ||
}} | }} |