ἀπαρτί: Difference between revisions

Bailly1_1
(13_5)
(Bailly1_1)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0280.png Seite 280]] 1) genau, gerade, ἡμέραι ἀπαρτὶ [[ἐνενήκοντα]], genau 90 Tage, Her. 5. 53; 2, 158; B. A. 418 durch [[ἀπηρτισμένως]], ἀκριβῶς erkl. – 2) ἀπαρτὶ [[μᾶλλον]], gerade umgekehrt, Phereer. bei B. A. 418. – 3) von jetzt an sofort (ἀπάρτι nach B. A. p. 79 zu schreihen), Ar. Plut. 388; N. T.; Lob. Phryn. 20.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0280.png Seite 280]] 1) genau, gerade, ἡμέραι ἀπαρτὶ [[ἐνενήκοντα]], genau 90 Tage, Her. 5. 53; 2, 158; B. A. 418 durch [[ἀπηρτισμένως]], ἀκριβῶς erkl. – 2) ἀπαρτὶ [[μᾶλλον]], gerade umgekehrt, Phereer. bei B. A. 418. – 3) von jetzt an sofort (ἀπάρτι nach B. A. p. 79 zu schreihen), Ar. Plut. 388; N. T.; Lob. Phryn. 20.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> tout juste, exactement;<br /><b>2</b> tout juste dès ce moment, dès maintenant.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ἄρτι]].
}}
}}