3,277,188
edits
(13_6b) |
(Bailly1_3) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0080.png Seite 80]] ἡ, od. richtiger nach Drac. p. 72. 100 [[μᾶζα]], wie Bekker überall schreibt, eigtl. das Geknetete, von [[μάσσω]], bes. Gerstenbrot, Her. 1, 200; Archil. 56; μάζας γενναίας, Plat. Rep. II, 372 b; ἐμοῦ μᾶζαν μεμαχότος, wie wir sagen »Einem Etwas einbrocken«, mit Anspielung auf [[μάχη]], [[μάχομαι]], Ar. Equ. 55 u. öfter; [[φυστή]], Vesp. 610; ἄρτους, μάζας nennt er neben einander, Eccl. 606, vgl. Plut. 192; sie werden auch sonst unterschieden, vgl. Ath. IV, 137 e; daher sprichwörtlich ἀγαθὴ καὶ [[μᾶζα]] μετ' ἄρτον, Zenob. 1, 12; ἐπὶ τῶν τὰ δευτερεῖά τισι διδόντων; vgl. Achaeus bei Ath. VI, 270 e; Xen. Cyr. 1, 2, 11. 6, 2, 28 u. Folgde; [[κυρβαίη]], ἀμολγαίη s. unter diesen Wörtern. Vgl. nach Ath. XIV, 663 b; nach den VLL. ursprünglich ἡ τροφὴ ἀπὸ γάλακτος καὶ σίτου. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0080.png Seite 80]] ἡ, od. richtiger nach Drac. p. 72. 100 [[μᾶζα]], wie Bekker überall schreibt, eigtl. das Geknetete, von [[μάσσω]], bes. Gerstenbrot, Her. 1, 200; Archil. 56; μάζας γενναίας, Plat. Rep. II, 372 b; ἐμοῦ μᾶζαν μεμαχότος, wie wir sagen »Einem Etwas einbrocken«, mit Anspielung auf [[μάχη]], [[μάχομαι]], Ar. Equ. 55 u. öfter; [[φυστή]], Vesp. 610; ἄρτους, μάζας nennt er neben einander, Eccl. 606, vgl. Plut. 192; sie werden auch sonst unterschieden, vgl. Ath. IV, 137 e; daher sprichwörtlich ἀγαθὴ καὶ [[μᾶζα]] μετ' ἄρτον, Zenob. 1, 12; ἐπὶ τῶν τὰ δευτερεῖά τισι διδόντων; vgl. Achaeus bei Ath. VI, 270 e; Xen. Cyr. 1, 2, 11. 6, 2, 28 u. Folgde; [[κυρβαίη]], ἀμολγαίη s. unter diesen Wörtern. Vgl. nach Ath. XIV, 663 b; nach den VLL. ursprünglich ἡ τροφὴ ἀπὸ γάλακτος καὶ σίτου. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=v. [[μᾶζα]]. | |||
}} | }} |