Anonymous

appositus: Difference between revisions

From LSJ
761 bytes added ,  14 August 2017
Gf-D_1
(D_1)
(Gf-D_1)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>appŏsĭtus</b>¹⁴ (<b>adp-</b>), a, um<br /><b>1</b> part. de [[appono]]<br /><b>2</b> adj<sup>t</sup>, <b> a)</b> placé auprès, attenant, voisin : [[regio]] urbi apposita Curt. 4, 1, 26, contrée attenante à la ville ; [[castellum]] flumini adpositum Tac. Ann. 2, 7, fortin adossé au fleuve || [fig.] [[audacia]] [[non]] contrarium, [[sed]] [[appositum]] [[est]] ac propinquum Cic. Inv. 2, 165, l’audace n’[[est]] pas le contraire [de la confiance en soi], mais un sentiment attenant (qui [[confine]]) et voisin, cf. Sen. Ep. 4, 10 ; 71, 4 ; [rhét.] Quint. 5, 10, 86 ; <b> b)</b> placé pour, approprié : [[homo]] [[bene]] [[appositus]] ad istius audaciam Cic. Verr. 2, 5, 188, homme bien fait pour servir son audace ; [[multo]] appositior ad ferenda [[quam]] ad auferenda signa Cic. Verr. 2, 4, 126, bien [[plus]] propre à porter des statues qu’à les emporter ; adpositissimus Cic. Inv. 1, 19.<br />(2) <b>appŏsĭtŭs</b>, abl. ū, m., application [d’un remède] : Plin. 23, 164 || action de servir [un mets] : Samm. 413.
|gf=(1) <b>appŏsĭtus</b>¹⁴ (<b>adp-</b>), a, um<br /><b>1</b> part. de [[appono]]<br /><b>2</b> adj<sup>t</sup>, <b> a)</b> placé auprès, attenant, voisin : [[regio]] urbi apposita Curt. 4, 1, 26, contrée attenante à la ville ; [[castellum]] flumini adpositum Tac. Ann. 2, 7, fortin adossé au fleuve &#124;&#124; [fig.] [[audacia]] [[non]] contrarium, [[sed]] [[appositum]] [[est]] ac propinquum Cic. Inv. 2, 165, l’audace n’[[est]] pas le contraire [de la confiance en soi], mais un sentiment attenant (qui [[confine]]) et voisin, cf. Sen. Ep. 4, 10 ; 71, 4 ; [rhét.] Quint. 5, 10, 86 ; <b> b)</b> placé pour, approprié : [[homo]] [[bene]] [[appositus]] ad istius audaciam Cic. Verr. 2, 5, 188, homme bien fait pour servir son audace ; [[multo]] appositior ad ferenda [[quam]] ad auferenda signa Cic. Verr. 2, 4, 126, bien [[plus]] propre à porter des statues qu’à les emporter ; adpositissimus Cic. Inv. 1, 19.<br />(2) <b>appŏsĭtŭs</b>, abl. ū, m., application [d’un remède] : Plin. 23, 164 &#124;&#124; action de servir [un mets] : Samm. 413.||[fig.] [[audacia]] [[non]] contrarium, [[sed]] [[appositum]] [[est]] ac propinquum Cic. Inv. 2, 165, l’audace n’[[est]] pas le contraire [de la confiance en soi], mais un sentiment attenant (qui [[confine]]) et voisin, cf. Sen. Ep. 4, 10 ; 71, 4 ; [rhét.] Quint. 5, 10, 86 ; <b> b)</b> placé pour, approprié : [[homo]] [[bene]] [[appositus]] ad istius audaciam Cic. Verr. 2, 5, 188, homme bien fait pour servir son audace ; [[multo]] appositior ad ferenda [[quam]] ad auferenda signa Cic. Verr. 2, 4, 126, bien [[plus]] propre à porter des statues qu’à les emporter ; adpositissimus Cic. Inv. 1, 19.<br />(2) <b>appŏsĭtŭs</b>, abl. ū, m., application [d’un remède] : Plin. 23, 164||action de servir [un mets] : Samm. 413.
}}
}}